Género: Novela
INTRODUCCIÓN
La materia prima del escritor es su propia vida, sin bien la frase nos puede sonar hecha, resulta cierta en casos como el de Dostoievsky, Moscú 1821-1881. Es la época de los zares, del imperio ruso que gracias a Pedro el Grande, había salido de su aislamiento para incorporarse a la Europa reformista. Los enciclopedistas franceses, eran la lectura obligada de las juventudes rusas con hambre de cambiar las estructuras feudalistas, que mantenían a la inmensa mayoría de la población sumida en la miseria y la desesperación. Sin embargo la reforma francesa devino en una revolución que costó la vida al Rey Sol y a su séquito. Catalina la Grande, temiendo una suerte similar en su vasto imperio, implantó un régimen autocrático. Cuando Dostoievsky habría cumplido cuatro años, Rusia era gobernada por el zar Nicolás I quien había descubierto una conspiración en su contra. La situación interna del país se había vuelto insostenible. El zar respondió con censura y represión. A partir de ahí, y con la consecuente sucesión de zares que negaban el avance al pueblo ruso, el caldo de cultivo que antecede a los cambios sociales se expandía por todos los territorios del país. Crimen y Castigo, fue madurada por su autor, durante su cautiverio en Siberia. Dostoievsky fue acusado de conspirador y cumplió condena en las remotas tierras de castigo del zar. La primera parte se publicó en el Mensajero Ruso en 1866. El extremo realismo conseguido por Dostoievsky en su descripción social, pero sobre todo interna, sino es que íntima de los personajes, sólo lo pudo reproducir luego de experimentar en carne propia la más radical pobreza.
La novela nos cuenta un crimen. Un crimen cometido por un joven y su subsecuente lucha interna con sus emociones y delirios. La madre y hermana del asesino, tan pobres o más que él, se debaten entre la duda y la desesperación.
Un dudoso pretendiente de la hija, y su antiguo patrón, conformaran una acción física dentro de la novela sin perder un ápice de su contenido psicológico. Los hechos se muestran sin ningún tipo de enjuiciamiento. El autor deja ser a los personajes pues sabe que la credibilidad se logra con la honestidad. El flujo de conciencia de Raskolnikov a lo largo de la novela, es una prueba de ello.
RESUMEN
Primera parte, capítulo I
Raskolnikov acude con una vieja usurera, de nombre Aliona Ivanovna, a empeñar las únicas prendas de valor que posee. La anciana, envilecida por la codicia presta una pequeña cantidad de rublos -pues se cobra por adelantado los intereses- y despide al joven quien tiene que aceptar el miserable trato. En el camino, Raskolnikov piensa en el lugar donde guardará el dinero. Una taberna se cruza por su camino y decide entrar y beber una cerveza.
Capítulo II
Raskolnikov reflexiona sobre su próxima integración a la sociedad. Piensa en su condición de estudiante que tuvo que salirse de la escuela por falta de dinero. De la misma manera, tiene que “fugarse” de su cuarto para no ser visto por la casera pues debe rentas atrasadas. Marmeladov, un funcionario de gobierno se acerca y le habla pues lo cree un colega. Raskolnikov lo desengaña y siente al principio deseos de hablar con él; al instante, extraña de nuevo su soledad. Marmeladov le habla de su esposa Catalina, de su hija Sonia, de las otros hijos de Catalina y del pasado aristocrático que alguna vez tuvieron. El desenfrenado gusto por la bebida de Marmeladov lo llevaron a la ruina. Catalina no aceptaba a su hijastra al principio, quien pronto tuvo que trabajar. Catalina fue despedida de su trabajo. Los ahorros fueron tomados por el propio Marmeladov quien no tardó en bebérselos. Marmeladov invita a Raskolnikov a su casa. Al llegar encuentra a Catalina cuyo aspecto era demacrado pues, aparte de la miseria, padecía de tuberculosis y los hijos de ésta jugando entre la mugre. Catalina regaña a su esposo y corre a Raskolnikov quien se va pensando al respecto.
Capítulo III
El cuartucho de Raskolnikov le recordaba permanentemente su condición. Al amanecer Raskolnikov se encuentra en el mismo. Anastasia, -única sirviente de la casa- lo despierta con té y una carta. La carta es remitida por la madre de Raskolnikov quien al enterarse de que su hijo dejó la escuela por falta de medios, reunió algunos rublos que manda anexo. Más adelante, la madre le escribe sobre Dunia, hermana de Raskolnikov, quien pasó innumerables infortunios y que además, fue corrida de su trabajo luego de que la señora sospechó que mantenía amoríos con su esposo, La humillación fue profunda. Pero al poco tiempo, continua relatando la madre, La señora Marta Petrovna descubrió una carta que demostraba su completa inocencia y que se trataba de uno más de los deslices de su esposo. Posteriormente, la madre relata que durante el ínterin, Dunia inició relaciones con Don Pedro Petrovich Lujin, consejero del tribunal, y que el enlace será pronto. La madre se disculpa de no haberlo tomado en cuenta al respecto, pero confía en el buen corazón de su Rodion. La madre anuncia a su hijo que Lujin va rumbo a San Petersburgo y espera que lo reciba como merece un señor de su rango. La madre escribe sobre el futuro promisorio que está unión significa y que sin duda las sacara de su miseria pues seguro regresas a la escuela y terminas trabajando para él. Para finalizar, La madre escribe sobre su llegada y la de Dunia a San Petersburgo en las próximas horas. Raskolnikov cierra la carta aturdido y sale de su casa.
Capítulo IV
Raskolnikov se había resuelto a no permitir esa boda pues, además de no haberlo consultado, algo misterioso y digno de desconfiarse, había leído “entre líneas” en las frases de su madre. Durante el camino, Raskolnikov defiende a una muchacha ebria, y le da dinero a un policía para que la lleve a su casa. El camino lo dirige hacía la casa de su amigo Razumikhin a quien no obstante, ha fingido no verlo para no entablar conversación con él.
Capítulo V
Raskolnikov hace cuentas del dinero mandado por su madre y se percata que una considerable suma, la ha regalado. Desvía su camino y entra a un bosque donde duerme en la hierba. Sueña con su padre y una yegua que es golpeada salvajemente por varios hombres. El niño Raskolnikov se precipita a ayudar a la yegua pero es detenido por su padre. Raskolnikov despierta bañado en sudor. Raskolnikov duda de sus planes; la vieja usurera duerme tranquila, tal vez no por mucho tiempo. Raskolnikov sale a la calle y se topa con Isabel, la joven hermana de la vieja. La casualidad se presta y escucha que la vieja Aliona se encontrará completamente sola a determinadas horas.
Capítulo VI
Raskolnikov no cree en casualidades sino en “signos del destino”, se pregunta el trasfondo que implica el haber salido de su casa y escuchar precisamente las horas ideales para realizar su plan. En otra taberna escucha la mala fama de doña Aliona y sobre todo la despótica forma con la que trata a su propia hermana Isabel. En suma, Aliona Ivanovna era una arpía cuya muerte era deseada por más de alguno por su avaricia y crueldad. Raskolnikov regresa a su casa y duerme en su sillón desecho. A la mañana siguiente es despertado por la criada quien es corrida por el inquilino. Consigue un hacha de una obra cercana y dirige sus pasos a casa de Aliona.
Capítulo VII
Aliona Ivanovna es asesinada por Raskolnikov. De inmediato coge algunos prendedores y una bolsa. Busca la llave que resguarda el dinero. Escucha ruidos. Entra Isabel quien perpleja contempla la escena. Raskolnikov, sorprendido por lo inesperado, reacciona y la mata. Limpia el hacha. El sonido de unos hombres que tocan a la puerta lo alerta. Al no obtener respuesta se marchan sospechando algo. Raskolnikov toma lo robado, baja unas escaleras y entra aun cuarto vacío que está siendo pintado. Escucha a los hombres y al portero subir y aprovecha para huir. Nadie lo vio salir y nadie lo vio dejar el hacha donde fue encontrada. Raskolnikov llega a su cuarto y se deja caer al sillón.
Segunda parte, capítulo I
Raskolnikov despierta abruptamente. Reacomoda una y otra y otra vez las prendas robadas al tiempo que sospecha, que la locura se ha instalado en su ser. Se contradice en sus pensamientos hasta que alguien llama a la puerta. Anastasia le trae un citatorio. El citatorio, es ordinario pero Raskolnikov experimenta una extrema paranoia que lo hace dudar sobre su asistencia. Al retirase la sirvienta, Raskolnikov advierte que se trata de una demanda emprendida por su casera por pagos no efectuados. Finalmente asiste, y haciendo gala de un extremo cinismo, se enfrenta al comisario de policía. Al resolver el asunto de la casera, escucha las primeras investigaciones sobre los asesinatos de la anciana usurera y su joven hermana. Siente deseos de confesarlo todo, pero se calla. De regreso a su casa, el presentimiento de que se ha traicionado con sus palabras lo invade.
Capítulo II
Raskolnikov llega a su minúsculo cuarto convencido de que las investigaciones han iniciado y seguramente ya llegaron hasta su domicilio. Todo lo encuentra tal y como lo dejó. Incluido las prendas robadas. ¿Dónde guardarlas? La inseguridad le ordena cambiar constantemente de solución. Finalmente decide esconder lo robado para usarlo tiempo después. Hecho lo anterior, Raskolnikov deambula por las calles. Sus pasos lo llevan de nuevo a la casa de su amigo Razumikhin. Entra y a los pocos minutos se despide. Razumikhin lo invita a quedarse más tiempo y calmar un poco su ansiedad. Raskolnikov se va sin hacer caso de su amigo y pensando que nada ni nadie existe y cosas por el estilo. Una vez en la calle, una señora le ofrece una limosna; entonces, se percata de su miserable aspecto. Se pone enfrente de unos caballos que tiraban un carruaje, vaga sin rumbo todo el día y regresa a su casa a dormir profundamente. Las pesadillas lo despiertan y vuelve a despertar de un mal sueño.
Capítulo III
Los delirios acompañaron a Raskolnikov durante su sueño. Al despertar encuentra a Anastasia, Razumikhin, y un empleado de gobierno que le trae dinero en correspondencia a una solicitud hecha por su madre. Raskolnikov duda en firmar y es persuadido por Razumikhin. La criada y el amigo le reclaman el terrible descuido en el cual se encontraba. Razumikhin le pide que no se preocupe tanto y le avisa que intercederá por él con la casera, luego, aprovechando otro sueño de Raskolnikov, Razumikhin, le compra ropa y le da el dinero restante. La visita del medico los interrumpe.
Capítulo VI
Zossimov, medico amigo de Razumikhin, atiende a Raskolnikov y lo invita a una reunión de amigos. Durante la platica, Raskolnikov descubre que un pintor –que trabajaba en el cuarto donde se escondió- es el principal sospechoso de los asesinatos recientemente cometidos, y que él y su ayudante fueron arrestados. La discusión de los dos amigos y las preguntas de Raskolnikov fueron entonces interrumpidas por la llegada de un inesperado visitante.
Capítulo V
Pedro Petrovich Lujin, majestuoso y un tanto soberbio pregunta por Raskolnikov. Raskolnikov se presenta y trata con ironía y desdén al prometido de su hermana. Lujin trata de mantener un buen ambiente que no existe y se extraña del frío recibimiento del muchacho. Sin desanimarse, Lujin les platica de sus planes y que se aloja en un departamento compartido con su amigo Andrés Semionovich sin embargo sus intentos fueron en vano. Zossimov y Razumikhin continuaron platicando de los asesinatos y Raskolnikov se mantuvo lejano y agresivo. Finalmente, Lujin es corrido por Raskolnikov.
Capítulo VI
Cuando estuvo de nuevo solo, Raskolnikov se marcha de nuevo a la calle con el dinero que había recibido. Se interna por las calles y por la noche se mete a una taberna. Ahí se encuentra con un amigo de Razumikhin y ambos hablan sobre los asesinatos. De manera irónica, Raskolnikov le “confiesa” el lugar donde escondió el dinero. Al salir se encuentra con Razumikhin, sin embargo, Raskolnikov, presa de sus contradicciones, lo corre de su lado. Todos coinciden en los continuos delirios de Raskolnikov. Éste por su parte, visitó el lugar del crimen. Ahí encontró a unos trabajadores. Raskolnikov pregunta por las manchas de sangre y muestra una actitud sospechosa. Los trabajadores lo echan y Raskolnikov se encuentra vagando de nuevo hasta que un grito le llama la atención.
Capítulo VII
Raskolnikov llega a un accidente. Un borracho se lanzó frente a un coche. Raskolnikov lo recuerda: es Marmeladov. Rápidamente se presta a llevarlo a su casa y paga los gastos. Por segunda ocasión, Raskolnikov llega a casa de la tísica Catalina y sus hijos. La mujer lo recibe angustiada y recrimina a su esposo por sus interminables borracheras, sin embargo el accidente fue fatal y todos notaron que Marmeladov agonizaba. La madre manda a una de sus hijas por Sonia –la primera hija de Marmeladov- un médico y un sacerdote. Catalina cuestiona duramente los “designios” del señor. Se muere su esposo que sólo le ha traído malestares y miseria. Marmeladov muere y Raskolnikov le obsequia a Catalina el dinero que posee para los gastos funerarios. Sonia se percata del gesto del joven y llora la muerte de su padre. Al retirarse Raskolnikov, es interceptado por una media hermana de Sonia para preguntarle su nombre y dirección. Más seguro de sí, Raskolnikov se dirige a casa de Razumikhin y encuentra a su amigo bebiendo con otros más, entre ellos al médico quien le recomienda reposo. Básicamente, Zossimov considera que Raskolnikov está loco y por ellos lo atiende –según le confesó Razumikhin- Raskolnikov se despide y es acompañado por Razumikhin, borracho, a su casa. Cuando llegaron encontraron a dos mujeres esperando a Raskolnikov: Su madre y su hermana. Raskolnikov se desmaya de la impresión.
Tercera parte, capítulo I
Pulkeria Alejandrovna y Abdocia Romanovna (Dunia) se encuentran frente a Raskolnikov quien pasa de una emoción a otra. Le dice a su hermana que corrió a su pretendiente, que jamás permitirá el enlace y que no quiere que se case y sacrifique su vida por él. La madre y la hermana no reconocen del todo a su hijo. Es obvio que una enfermedad se ha apoderado de su mente. Razumikhin las convence de dejarlo solo y se ofrece a acompañarlas al lugar donde se aposentan. La madre se niega a dejar a su hijo pero termina cediendo. En el camino, Razumikhin les dice que ira por su amigo médico y en cuanto tenga su diagnostico, las iría a visitar. Les promete no abandonar a Raskolnikov y apoya su postura contra el presumido pretendiente, sobre todo cuando llega al cuarto de mala muerte que había alquilado para su novia y futura suegra. La belleza de Dunia lo impresiona. Razumikhin cumple con todo e impresiona a las mujeres.
Capítulo II
A la mañana siguiente, Razumikhin amaneció crudo y arrepentido de varias cosas que había dicho por su avanzado estado de ebriedad. Raskolnikov duerme. Al visitar a Dunia y a su madre y ser recibido como todo un héroe se reconforta su ego. Razumikhin reconoce que su pobreza es evidente. La madre le enseña a su salvador, una carta de Pedro Petrovich en la cual se disculpa por no haberlas ido a recoger y les informa la indignante forma en que Raskolnikov lo echo, además de presenciar como daba el dinero a una mujer de dudosa reputación, –se refiere a Catalina, esposa de Marmeladov cuando murió- que con tantos sacrificios le mandaba. La madre rompía en llantos. Dunia propone visitar a Raskolnikov y cuenta la noticia de la muerte de Marta Pretovna (La señora que la corrió de su casa pues creía que sostenía idilio con su esposo y que después redimió públicamente) Cuando llegaron encontraron al médico atendiéndolo.
Capítulo III
Raskolnikov se sentía mucho mejor. El medico le sugiere –aprovechando su lucidez- que piense en su rehabilitación. Una reconciliación familiar sucede, Raskolnikov le pide perdón a su madre por haber regalado el dinero que le envió y platica lo sucedido. La noticia de la muerte de Marta Pretovna resurge y se comenta que su esposo Aracadio Svidigrailov la golpeó la noche que murió. Raskolnikov se irrita y surge otra discusión familiar. La madre enseña la carta de Lujin a Raskolnikov y éste sospecha más de aquel personaje radicalizando su postura. Lujin no es un abogado, es un farsante. Mañana habrá una reunión familiar a la que asistirá Lujin; Raskolnikov y Razumikhin –invitado por Dunia-.
Capítulo IV
Sonia llega imprevistamente. Raskolnikov la desconoce de momento y luego la invita a pasar. Sonia llega con el propósito de invitarlo a los servicios funerarios de su padre y a una comida en honor a él que su madrastra Catalina ofrece. La joven se deshace en elogios. Dunia y Pulkeria invitan por su parte a Razumikhin a comer y parten de ahí. Una vez solos, Raskolnikov pregunta a su amigo, que si conoce al juez Porfirio Petrovich –quien trabaja en el caso de los asesinatos- pues quiere recuperar las prendas que un día antes empeñó. Razumikhin asiente. Sonia y los amigos bajan y entonces un personaje que pasaba por ahí, al escuchar el nombre de Raskolnikov, miró rápidamente el lugar y se puso a seguir a Sonia. El burgués de alrededor de cincuenta años que seguía a Sonia, lo hacía con pleno convencimiento de conocerla. Sonia siente su presencia y al llegar a su casa el burgués la saluda pues vive en el mismo edificio, en el departamento de al lado.
De camino a casa de Porfirio Petrovich, Raskolnikov siente indecisión sobre lo contraproducente de ir y levantar sospechas. Pero en el camino, al notar que Razumikhin se había esmerado en su arreglo personal, y sospechando que la razón era su hermana, comenzó a burlarse sin piedad.
Capítulo V
El juez Porfirio Petrovich los recibe con gusto y cuestiona –siempre con agudeza, siempre certero- a Raskolnikov. Para Raskolnikov no hay duda: Porfirio Petrovich sospecha de él considerando que el mismo Petrovich conservaba un artículo de su reciente época de estudiante, donde Raskolnikov cuestionaba la moral del asesino con respecto a personas indeseadas y la misión que algunos llevan acuestas. Porfirio es sagaz y platica con doble sentido con Raskolnikov. Se despiden y Porfirio lo cita para mañana y ver el asunto de las prendas.
Capítulo VI
Raskolnikov se despide de Razumikhin y le jura sentirse bien. En su cuarto duerme un poco bajo el cuidado de Anastasia. Las pesadillas se vuelven a presentar. Al despertar, un hombre que no conocía lo miraba con atención.
Cuarta parte, capítulo I
El hombre se presentó Arcadio Svidrigailov. Raskolnikov no puede creer que el recientemente viudo de Marta Pretovna y antiguo jefe de su hermana estuviera ahí. En efecto, Arcadio fue a conocerle y a pedir que intercediera por él para un nuevo encuentro con Dunia. El cinismo de Arcadio con respecto a sus pretensiones con Dunia y acusaciones sobre los golpes que propinó a Marta la noche de su muerte, sorprende a Raskolnikov. Su reciente llegada a San Petersburgo tiene varios fines ofrece dinero para impedir la boda entre Lujin y Dunia pues no le conviene y sus propias nupcias con una joven novia. Arcadio se despide con la noticia de que su difunta esposa dejó dinero para Dunia. Al despedirse se encuentra con Razumikhin.
Capítulo II
Raskolnikov y Razumikhin caminan rumbo al hospedaje de su madre, en el camino, Raskolnikov le platica a su amigo los antecedentes de Arcadio. Al llegar encontraron a Lujin quien mantuvo su actitud de indignación. Raskolnikov le dice a Dunia que su antiguo patrón se encuentra en la ciudad y Razumikhin le ofrece su apoyo pues la joven teme a las intenciones del viejo. Lujin desprestigia a Arcadio pues, además de haber golpeado a Marta Pretovna, sabe que estuvo implicado en el suicidio de otra jovencita. Nuevas disputas familiares pasan. Lujin y Raskolnikov se enfrentan. Lujin termina por contrariarse constantemente y sale corrido ahora por Dunia. En el camino piensa en su venganza.
Capítulo III
La familia platica sobre las ofertas de Arcadio. La madre se alegra del dinero dejado por la señora Petrovna. Todos temen sin embargo, con la llegada de Arcadio. Durante la platica, Razumikhin ofrece empezar un negocio de ediciones con ese dinero y parte que pedirá prestado. Los ojos de Dunia brillan ante la propuesta. Raskolnikov siente contrariados sus emociones y parte de ahí ante la sorpresa de todos. Razumikhin lo sigue a pesar de que Raskolnikov lo trata con extrema agresividad. Le pide que no lo siga y entonces, con una penetrante mirada, Razumikhin comprende que su amigo está implicado de alguna manera en los asesinatos. Razumikhin regresa con la madre y hermana y las calma diciendo que lo mejor para Raskolnikov en estos momentos, es estar solo.
Capítulo IV
Raskolnikov llega a casa de Sonia y se entera de que un pequeño apartado de la casa le es rentado. La joven lo recibe con entusiasmo pero Raskolnikov llega con el propósito de despedirse. La joven lo nota turbado y lo trata de calmar. Sonia platica de Catalina y sus continuos desvaríos a causa de la tuberculosis. Raskolnikov es cruel y le contesta que los días de Catalina están contados por su avanzada enfermedad y que ella tendrá que cuidar a sus hermanastros. Sonia se asusta pues su pobreza es extrema. Raskolnikov besa los pies de Sonia y muestra su aspecto más escéptico. Raskolnikov le pide huir con él. Sonia se siente confundida. Raskolnikov se despide con la promesa de regresar mañana y decirle quien fue el asesino de su amiga Isabel. Del otro lado de la pared, un hombre escucha con atención la platica: Arcadio Svidrigailov.
Capítulo V
Raskolnikov regresa con Porfirio Petrovich para el asunto de sus prendas. Porfirio Petrovich lo recibe y platica con Raskolnikov sobre su pasado de estudiante. Raskolnikov se convence de que Porfirio sospecha de él y le extraña su extrema amabilidad. Se exaspera y le exige que lo interrogue si es preciso. Porfirio contesta siempre con sarcasmo y risas. Su ambiguo discurso desconcierta y desarma a Raskolnikov sobre todo por qué sabe que visitó el lugar del crimen y preguntó sobre las manchas de sangre. Porfirio no considera sospechoso –de momento a Raskolnikov- y lo invita con su habitual ironía a retirarse.
Capítulo VI
Una inesperada visita interrumpe la entrevista. EL pintor sospechoso de haber matado a las mujeres entra de pronto declarándose culpable. Porfirio se muestra nervioso y hace sacar al enloquecido obrero. Despide a Raskolnikov que se va convencido, de que fue torturado para hacerlo confesar.
Quinta parte, capítulo I
Pedro Petrovich compartía la casa con Andrés Semionovich Lebeziatnikov quien tiempo atrás consideró a Pedro en la más alta estima. Pedro meditaba en el error que consistió en alquilar aquella pocilga para alojar a novia y suegra. Su intención de encontrar una esposa que lo viera como su eterno salvador se desvanecía pero no se rindió. Andrés era otro invitado más a la comida que Catalina Ivanovna ofrecía en honor a su recién fallecido esposo. De igual forma Pedro estaba invitado. Andrés interrumpe sus pensamientos y ambos platican sobre la comida a la que ninguno piensa asistir. Los otrora amigos, se habían terminado por enemistarse en secreto. Andrés se acercaba más a ideas progresistas –pseudo revolucionarias- que irritaban el carácter burgués de Pedro. Se habla de Sonia, pues es amiga de Andrés, y Pedro se interesa en hablar con ella. Andrés va por Sonia quien turbada responde las preguntas de Pedro. Petrovich se muestra cortés y pide disculpas por no acudir al funeral. Promete ayudarlas y le obsequia a la joven diez rublos y pide guardar su nombre en secreto.
Capítulo II
Catalina Ivanova destinó parte del dinero dado por Raskolnikov en enterrar a su esposo y en ésta comida de despedida. Su avanzada tuberculosis le hacía vomitar sangre constantemente y los complejos y turbaciones, tornaron en agudos delirios. Su obsesión por un inventado pasado aristocrático se hizo más presente que nunca. Catalina hablaba durante los preparativos, de los ilustres personajes que acudirían, sin embargo, los pordioseros y borrachos fueron los primeros en llegar. Raskolnikov llegó y se disculpó por no llegar al entierro. Catalina y Sonia lo reciben con gusto. La locura hacía estragos en la imaginación de Catalina quien pronto comenzó a pelar con la casera y algunos invitados. Sonia llega y dice que Lujin no llegará. Catalina pelea en medio de borrachos cuando de repente, Pedro Petrovich Lujin llega de improviso.
Capítulo III
Catalina la recibe como a un viejo conocido –era la segunda vez que se veían- Lujin la mira con frialdad y acusa a Sonia de haberse robado cien rublos de su casa. La joven se asusta de la afirmación y niega el hecho. Lujin se mantiene firme. Catalina defiende a su hijastra y dice que su hija es incapaz de robar. Catalina esculca por ella misma las bolsas de su blusa y saca un papelito que arroja a la cara de Lujin. Lujin toma el papelito, lo extiende y enseña un billete de cien rublos. Una sorpresa generalizada invadió el lugar. Catalina defendía con más frenesí a Sonia quien por su parte continuaba muda de la sorpresa. Raskolnikov se había echó a un lado, y contemplaba en silencio el avance de los hechos. Catalina se deshacía en llanto y sufrimiento; la pus de su boca le brotaba al gritar. Lujin la tranquiliza y dice que no procederá en contra de alguien que movido por el hambre roba. En eso, otro inesperado invitado llega: Andrés Semionovich quien desmiente a Lujin diciendo que el mismo vió cuando, de forma por completo imperceptible, introducía el billete en el vestido de la joven. Lujin trata de defenderse pero no pudo con el peso de la verdad. Su plan de reinvindicarse ante los ojos de Raskolnikov y recuperar a Sonia, se fue por completo. Lujin huye del lugar. Sonia regresa a su casa aturdida, seguida por Raskolnikov.
Capítulo IV
Raskolnikov encuentra llorando a Sonia. Su sarcasmo se mezcla con su lado más humano. Sonia no entiende los discursos de Raskolnikov. El muchacho se vierte en la crueldad y le recuerda que hoy le diría quien había matado a su amiga Isabel. Sonia se pasma de la confesión e invita a Raskolnikov a que busque la expiación. Andrés Semionovich toca la puerta de repente.
Capítulo V
Catalina Ivanovna se había refugiado finalmente en la locura. Andrés le dice a Sonia que su madre estaba incontrolable. Sonia sale en su encuentro. Raskolnikov, turbado por su confesión, regresa sin notarlo a su casa. Pensaba en el por qué hacer sufrir a Sonia cuando recibe la visita de Dunia. La hermana pide disculpas por su inesperada visita, y cuenta a su hermano que Razumikhin le ha contado todo. Raskolnikov palidece. Dunia continua y dice que pronto será aclarado todo y será absuelto de toda sospecha. (desde luego el amigo no le contó todo) Raskolnikov se limita a decir que Razumikhin es un buen hombre. Dunia se retira angustiada. Raskolnikov sale a la calle y es alcanzado por Andrés quien llega diciendo que Catalina ha perdido por completo la razón. Caminan a un puente donde, Catalina obligaba a sus hijos a bailar mientras ella tocaba un balde como percusión. Catalina decía a la gente que su familia de pasado aristocrático había sido engañada. Sonia veía estupefacta la escena y pide ayuda para llevarla a su casa. En casa de Sonia muere Catalina Ivanovna, entre los curiosos que habían llegado se encontraba Arcadio Svidrigailov quien se presta a ayudar a la joven en desgracia. Raskolnikov se extraña de la gentileza de Aracadio y éste le contesta con una frase pronunciada por Raskolnikov en esa misma habitación y que lo implicaba directamente con los asesinatos. Raskolnikov se sorprende. Aracadio le cuenta vivir precisamente al lado de Sonia y que recién escuchó una conversación muy interesante.
Sexta parte, capítulo I
A partir de ese instante, Raskolnikov tiene miedo por Aracadio que sin embargo, ayudó efectivamente a Sonia y mandó a los niños a casas de huérfanos. Raskolnikov recibe en su casa a Razumikhin quien le pide visitar a su madre pues ha enfermado. Además Razumikhin cuenta que Porfirio Petrovich le dijo que ya tenían al asesino confeso de la usurera y su hermana. Antes de despedirse, Razumikhin le cuenta que Dunia recibió una carta que la turbó mucho. Raskolnikov sólo se limitó a decir que era un buen hombre. De nuevo solo, Raskolnikov piensa en Porfirio Petrovich que le dio suficientes pruebas como para que sospechara de él. Al salir de su casa resuelto a “resolverlo todo” se topa nada menos que con el propio juez Porfirio Petrovich.
Capítulo II
Raskolnikov lo invita a pasar pues el juez manifestó su deseo de visitarlo. Porfirio le habla de su pasión por la psicología y de todos los cabos sueltos que unió desde que tomó el caso de las mujeres asesinadas. Las sospechas que pudo haber guardado se habían disuelto pues tenía a una persona confesa. El doble discurso de Porfirio confunde a Raskolnikov. Una acusación indirecta se escucha durante todo su discurso. Al final remata diciendo que esa persona no pudo haber matado a esas mujeres. Enseguida afirma que “el asesino es usted Rodion Romanovich”. Porfirio aprecia en realidad a Raskolnikov y le sugiere que se entregue y que por su parte no procederá, por lo pronto, en su contra. Raskolnikov ni lo niega ni lo afirma. Los hombres discuten sin hablar de manera clara. Ambos se enfrascan en una serie de cuestionamientos y afirmaciones. Porfirio se despide amablemente y le pide a Raskolnikov que piense en todas las ventajas que gozaría si él mismo se entrega. Porfirio parte dejando a Raskolnikov más confundido que nunca.
Capítulo III
Raskolnikov descarta que Arcadio le haya denunciado pues sabe bien que otros planes tiene. Deambula por la ciudad sumido en sus reflexiones y encuentra a Arcadio en una taberna. Ambos se evitan al principio. Raskolnikov acude al llamado de Arcadio. Su platica es evasiva al principio hasta que Raskolnikov le advierte que si intenta algo contra Dunia lo matara. Arcadio no pierde su ironía y le recuerda a su interlocutor que se casará en breve. Hablan sobre Marta Pretovna, y la chica que se suicido. Arcadio se deslinda a medio camino entre el cinismo y la burla. Raskolnikov se sorprende de la inteligencia y pragmatismo de Aracadio.
Capítulo IV
Más adelante, Arcadio platica de Dunia. El libertino de Aracadio le narra sus secretos y habla de los intentos de Dunia –cuando trabajaba para él- de llevarlo por el camino correcto pues el mismo Arcadio reconoce que las mujeres en general, son su debilidad. Su próxima boda con una joven de 16 años lo entusiasma. Raskolnikov repara que se encuentra frente al hombre que desinteresadamente, ayudo a Sonia y a sus hermanastros.
Capítulo V
Arcadio se despide y Raskolnikov sospecha que trama algo contra Dunia y se decide a seguirlo. Luego abandona su empresa al ser engañado por Aracadio. Arcadio tenía una cita con Dunia y la lleva a su casa. La joven acudió pues Arcadio le escribió sobre un secreto que ahí confesaría. Al llegar a casa, Aracadio le confiesa a Dunia que su hermano Raskolnikov es el asesino de la usurera. Dunia no lo cree. Aracadio le dice que no se preocupe y que puede conseguirle un pasaporte a Raskolnikov y sacarlo del país. Dunia no lo cree. Arcadio le enseña el lugar donde escuchó la platica fatal y presa del frenesí y del deseo se abalanza sobre Dunia. La joven saca un revolver –mismo que es reconocido por Aracadio pues Dunia se lo llevó la noche que murió Marta- y luego lo acusa de haber matado a su esposa. Arcadio se acerca. Dunia dispara. Aracadio se acerca más. Dunia tira el arma pues se sabe capaz de matarle. Aracadio le pregunta si lo ama al no obtener respuesta la deja ir. La pistola del suelo es recogida por Aracadio quien apresurado sale a la calle.
Capítulo VI
Luego de vagar, Aracadio regresa a su casa y visita a Sonia, le da más dinero para sus hermanastros y se despide pidiendo que no se preocupe. Después visitó a la familia de su novia y dijo que por razones oficiales tenia que salir de San Petersburgo. En un hotel de mala muerte, sueña con una suicida. En la madrugada, frente a un soldado, Aracadio Svidrigailov saca una pistola y dispara en su sien.
Capítulo VII
Raskolnikov visita a su madre, al cerciorarse de la ausencia de Sonia, se despide efusivamente. Pulkeria llora por su hijo. De nuevo en casa, Raskolnikov encuentra a Dunia quien con su mirada le dice todo. Raskolnikov se despide de Dunia y se sume en sus reflexiones.
Capítulo VIII
Sonia recibe a Raskolnikov. No acepta su despedida y sigue a Raskolnikov quien entra a la policía. Ahí se entera del suicidio de Aracadio. Raskolnikov sale y vuelve a entrar. Finalmente, Raskolnikov confiesa haber asesinado a Aliona Ivanovna y a su hermana Isabel
Epílogo I
Raskolnikov fue condenado a trabajos forzados en Siberia durante un lapso de 8 años. La sentencia no fue del todo excesiva pues: nunca uso del dinero robado, –de hecho no sabía con exactitud el monto del botín- Cometió los asesinatos con la puerta abierta, narró absolutamente todo sin omitir nada y lo más importante, se confeso culpable cuando un obrero –de probados desequilibrios mentales- lo había hecho. Se dictaminó que había matado por demencia momentánea. Y se usaron los testimonios de Razumikhin y su amigo el doctor. Al preguntarle a Raskolnikov sobre el móvil; contestó con absoluta franqueza. La extrema miseria que lo había sacado de la escuela de derecho fue la punta del desastre. Al ser cuestionado sobre su razón para confesar simplemente dijo por arrepentimiento.
La madre enfermó desde el inicio del proceso y fantaseaba con frecuencia de que su hijo era muy poderoso y que por eso se encontraba lejos. Dunia y Razumikhin se casaron y ambos junto con Sonia, visitaron a Raskolnikov. La muerte de Pulkeria fue sabida por Raskolnikov tiempo después a pesar de que Sonia –quien lo había seguido hasta Siberia- se escribía con frecuencia con ellos.
II
Raskolnikov se había sumido en la más profunda indiferencia. Todo le importaba poco o nada. Las frecuentes visitas de Sonia eran lo único que lo reconfortaba. Sin embargo, al tener la joven que trabajar, comenzó a reducir sus visitas. Raskolnikov resiente su ausencia. Una tarde que tuvo que trabajar al aire libre, la encontró de frente a él. Sonia le tomó las manos y Raskolnikov lloró por esos siete años que todavía tendrían que transcurrir. Pero alguien lo estaría esperando. A partir de la mañana siguiente, Raskolnikov no volvería a ser el mismo.
PERSONAJES
Rodion Raskolnikov. 24 años, estudiante de derecho que tuvo que dejar la escuela debido a la extrema pobreza que padecía. Raskolnikov es un pensador nato. Inteligente pero oscuro. En el fondo cree ser un predestinado. Sólo tiene que conseguir dinero para seguir adelante. No hay manera de tener el suficiente sino matando a la persona indicada, es decir, a la no deseada. El hambre y la falta de perspectivas acabarán por enfermar a Raskolnikov. Su mejor amigo lo encuentra: taciturno, sombrío, orgulloso, altanero, suspicaz e hipocondríaco.
Razumikhin. Compañero de Raskolnikov. Agradable desde el primer encuentro. Parlanchín y simpático. Su amistad con Raskolnikov se vera a prueba por los desvaríos de éste. Enamorado secreto de Dunia.
Abdocia Romanovna. Dunia es la hermana menor de Raskolnikov. Ama profundamente a su madre y hermano, y es bien sabido que sacrificaría todo por ellos. Su relación con Pedro Petrovich se ve felizmente desecha, pero su antiguo patrón: Aracadio Svidrigaiolv ha quedado secretamente obsesionado con ella. El haber descubierto el crimen de Raskolnikov le mueve oscuros planes que llevar a cabo
Pedro Petrovich Lujin. Pretendiente de Dunia. Burgués obsesionado con encontrar a una mujer que lo vea como su máximo salvador. Urdirá un plan para convencer a Raskolnikov –principal opositor- de que es el mejor partido de su hermana.
Sonia. Hija de Marmeladov quien se volvió a casar con Catalina y sus pequeños hijos. La sorpresiva muerte de su padre la pone en contacto con Raskolnikov. Le teme y por alguna razón le quiere. Sonia es una prostituta que amará, a pesar de todo, a aquella persona.
Lucetee!!!
•Dostoievsky fue la figura más sobresaliente de la literatura rusa del siglo XIX. Su vida y obra están en extremo ligadas pues renegó de las riquezas y vivió como campesino ruso. Creció entre pobres, pues su padre regenteaba un hospital de bajos recursos. Junto con su hermano Mijail se sumió en un mundo de lecturas, principalmente Pushkin. Emigraron a San Petersburgo donde Fedor estudiaría ingeniería. Los hermanos se distancian pues Mijail no fue aceptado y lo mandaron a otra escuela. Lo anterior agudizó la extrema soledad de Fedor y germinó sus primeros escritos. La influencia de Dostoievsky es universal. Lectores, escritores y estudiosos, han sentido su enorme capacidad de narrar historias. Sus principales obras serían: Pobres gentes 1844, El doble 1846. Su militancia contra el zar lo llevó a prisión e incluso llegó a ser condenado a muerte, hecho que no sucedió, por perdón del propio zar. Reanuda su carrera literaria con Recuerdos de la casa de los muertos y Humillados y ofendidos 1861 El jugador escrita casi a la para que Crimen y castigo, El idiota 1869 y Finalmente su obra maestra Los hermanos Karamazov 1881, ese mismo año, muere de enfisema pulmonar.
;
miércoles, 28 de marzo de 2012
sábado, 24 de marzo de 2012
24 DE MARZO ; DIA NACIONAL DE LA MEMORIA . DIA DE LA VERDAD Y LA JUSTICIA EN LA ARGENTINA ** RITA AMODEI

Llegó con tres heridas:
la del amor,
la de la muerte,
la de la vida.
Con tres heridas viene:
la de la vida,
la del amor,
la de la muerte.
Con tres heridas yo:
la de la vida,
la de la muerte,
la del amor.
Miguel Hernández
Plegaria A Un Labrador
por Victor Jara
Levántate y mira la montaña
de donde viene
el viento, el sol y el agua,
tú que manejas el curso de los ríos,
tú que sembraste el vuelo de tu alma.
Levántate y mírate las manos
para crecer, estréchala a tu hermano,
juntos iremos unidos en la sangre,
hoy es el tiempo que puede ser mañana. Líbranos de aquel que nos domina
en la miseria;
tráenos tu reino de justicia
e igualdad;
sopla como el viento la flor de la quebrada,
limpia como el fuego el cañón de mi fusil;
hágase por fin, tu voluntad
aquí en la tierra;
danos tu fuerza y tu valor
al combatir,
sopla como el viento la flor de la quebrada,
limpia como el fuego el cañón de mi fusil.
Levántate y mírate las manos
para crecer, estréchala a tu hermano,
juntos iremos unidos en la sangre,
ahora y en la hora de nuestra muerte.
Amén.
miércoles, 21 de marzo de 2012
EN EL DIA DE LA POESIA RUBEN DARIO -- HELENA HORTON
Acuarela de Rubén Darío
Primavera. Ya las azucenas floridas y llenas de miel han abierto sus cálices pálidos bajo el oro del sol. Ya los gorriones tornasolados, esos amantes acariciadores, adulan a las rosas frescas, esas opulentas y purpuradas emperatrices; ya el jasmín, flor sencilla, tachona los tupidos ramajes, como una blanca estrella sobre un cielo verde. Ya las damas elegantes visten sus trajes claros, dando al olvido las pieles y los abrigos invernales. Y mientras el sol se pone, sonrosando las nieves con una claridad suave, junto a los árboles de la Alameda que lucen sus cumbres resplandecientes en un polvo de luz, su esbeltez solemne y sus hojas nuevas, bulle un enjambre ajeno a ruido de música, de cuchicheos vagos y de palabras fugaces.
He aquí el cuadro. En primer término está la negrura de los coches que explende y quiebra los últimos reflejos solares, los caballos orgullosos con el brillo de sus arneces, y con sus cuellos estirados e inmóviles de brutos heráldicos; los cocheros taciturnos, en su quietud de indiferentes, luciendo sobre las largas libreas los botones metálicos flamantes; y en el fondo de los carruajes, reclinadas como odaliscas, erguidas como reinas, las mujeres rubias de los ojos soñadores, las que tienen cabelleras negras y rostros pálidos, las rosadas adolescentes que ríen con alegría de pájaro primaveral, bellezas lánguidas, hermosuras audaces, castos lirios albos y tentaciones ardientes.
En esa portezuela está un rostro apareciendo de modo que semeja el de un querubín, por aquélla ha salido una mano enguantada que se dijera de niño, y es de morena tal que llama los corazones, más allá se alcanza a ver un pie de Cenicienta con un zapatito oscuro y media lila, y acullá, gentil con sus gestos de diosa, bella con su color de marfil amapolado, su cuello real y la corona de su cabellera, está la Venus de Milo, no manca, sino con dos brazos, gruesos como los muslos de un querubín de Murillo, y vestida a la última moda de París, con ricas telas de Prá.
Más allá está el oleaje de los que van y vienen: parejas de enamorados, hermanos y hermanas, grupos de caballeritos irreprochables; todo en la confusión de los rostros, de las miradas, de los colorines, de los vestidos, de las capotas: resaltando a veces en el fondo negro y aceitoso de los elegantes dumas, una cara blanca de mujer, un sombrero de paja adornado de colibríes, de cintas o de plumas, y el inflado globo rojo, de goma, que pendiente de un hilo lleva un niño risueño, de medias azules, zapatos charolados y holgado cuello a la marinera.
En el fondo, los palacios elevan al azul la soberbia de sus fachadas, en las que los álamos erguidos rayan columnas hojosas entre el abejeo trémulo y desfalleciente de la tarde fugitiva.
Primavera. Ya las azucenas floridas y llenas de miel han abierto sus cálices pálidos bajo el oro del sol. Ya los gorriones tornasolados, esos amantes acariciadores, adulan a las rosas frescas, esas opulentas y purpuradas emperatrices; ya el jasmín, flor sencilla, tachona los tupidos ramajes, como una blanca estrella sobre un cielo verde. Ya las damas elegantes visten sus trajes claros, dando al olvido las pieles y los abrigos invernales. Y mientras el sol se pone, sonrosando las nieves con una claridad suave, junto a los árboles de la Alameda que lucen sus cumbres resplandecientes en un polvo de luz, su esbeltez solemne y sus hojas nuevas, bulle un enjambre ajeno a ruido de música, de cuchicheos vagos y de palabras fugaces.
He aquí el cuadro. En primer término está la negrura de los coches que explende y quiebra los últimos reflejos solares, los caballos orgullosos con el brillo de sus arneces, y con sus cuellos estirados e inmóviles de brutos heráldicos; los cocheros taciturnos, en su quietud de indiferentes, luciendo sobre las largas libreas los botones metálicos flamantes; y en el fondo de los carruajes, reclinadas como odaliscas, erguidas como reinas, las mujeres rubias de los ojos soñadores, las que tienen cabelleras negras y rostros pálidos, las rosadas adolescentes que ríen con alegría de pájaro primaveral, bellezas lánguidas, hermosuras audaces, castos lirios albos y tentaciones ardientes.
En esa portezuela está un rostro apareciendo de modo que semeja el de un querubín, por aquélla ha salido una mano enguantada que se dijera de niño, y es de morena tal que llama los corazones, más allá se alcanza a ver un pie de Cenicienta con un zapatito oscuro y media lila, y acullá, gentil con sus gestos de diosa, bella con su color de marfil amapolado, su cuello real y la corona de su cabellera, está la Venus de Milo, no manca, sino con dos brazos, gruesos como los muslos de un querubín de Murillo, y vestida a la última moda de París, con ricas telas de Prá.
Más allá está el oleaje de los que van y vienen: parejas de enamorados, hermanos y hermanas, grupos de caballeritos irreprochables; todo en la confusión de los rostros, de las miradas, de los colorines, de los vestidos, de las capotas: resaltando a veces en el fondo negro y aceitoso de los elegantes dumas, una cara blanca de mujer, un sombrero de paja adornado de colibríes, de cintas o de plumas, y el inflado globo rojo, de goma, que pendiente de un hilo lleva un niño risueño, de medias azules, zapatos charolados y holgado cuello a la marinera.
En el fondo, los palacios elevan al azul la soberbia de sus fachadas, en las que los álamos erguidos rayan columnas hojosas entre el abejeo trémulo y desfalleciente de la tarde fugitiva.
DIA INTERNACIONAL DE LA POESIA DECLARADO POR LA UNESCO 21 DE MARZO .HOMENAJE AL MAESTRO JORGE LUIS BORGES ** RECOPILO RITA AMODEI
Poema en audio: A un poeta menor de la antología de Jorge Luis Borges por Jorge Luis Borges
Poema en audio: El poeta declara su nombradía de Jorge Luis Borges por Jorge Luis Borges
Poema en audio: Poema de los dones de Jorge Luis Borges por Jorge Luis Borges
A un poeta menor de la antología
¿Dónde está la memoria de los días
que fueron tuyos en la tierra, y tejieron
dicha y dolor y fueron para ti el universo?
El río numerable de los años
los ha perdido; eres una palabra en un índice.
Dieron a otros gloria interminable los dioses,
inscripciones y exergos y monumentos y puntuales historiadores;
de ti sólo sabemos, oscuro amigo,
que oíste al ruiseñor, una tarde.
Entre los asfodelos de la sombra, tu vana sombra
pensará que los dioses han sido avaros.
Pero los días son una red de triviales miserias,
¿y habrá suerte mejor que ser la ceniza,
de que está hecho el olvido?
Sobre otros arrojaron los dioses
la inexorable luz de la gloria, que mira las entrañas y enumera las grietas,
de la gloria, que acaba por ajar la rosa que venera;
contigo fueron más piadosos, hermano.
En el éxtasis de un atardecer que no será una noche,
oyes la voz del ruiseñor de Teócrito.
De: El otro, el mismo (1964)
El poeta declara su nombradía
El círculo del cielo mide mi gloria,
las bibliotecas del Oriente se disputan mis versos,
los emires me buscan para llenarme de oro la boca,
los ángeles ya saben de memoria mi último zéjel.
Mis instrumentos de trabajo son la humillación y la angustia;
ojalá yo hubiera nacido muerto.
Del Diván de Abulcasím el Hadramí (siglo XII).
De: El hacedor (1960)
Poema de los dones
Nadie rebaje a lágrima o reproche
esta declaración de la maestría
de Dios, que con magnífica ironía
me dió a la vez los libros y la noche.
De esta ciudad de libros hizo dueños
a unos ojos sin luz, que sólo pueden
leer en las bibliotecas de los sueños
los insensatos párrafos que ceden
laa albas a su afán. En vano el día
les prodiga sus libros infinitos,
arduos como los arduos manuscritos
que perecieron en Alejandría.
De hambre y de sed (narra una historia griega)
muere un rey entre fuentes y jardines;
yo fatigo sin rumbo los confines
de esa alta y honda biblioteca ciega.
Enciclopedias, atlas, el oriente
y el occidente, siglos, dinastías.
Símbolos, cosmos y cosmogonías
brindan los muros, pero inútilmente.
Lento en mi sombra, la penumbra hueca
exploro con el báculo indeciso,
Yo, que me figuraba el paraíso
bajo la especie de una biblioteca.
Algo, que ciertamente no se nombra
con la palabra azar, rige estas cosas;
otro ya recibió en otras borrosas
tardes los muchos libros y la sombra.
Al errar por las lentas galerías
suelo sentir con vago horror sagrado
que soy el otro, el muerto, que habrá dado
los mismos pasos en los mismos días.
¿Cuál de los dos escribe este poema
de un yo plural y de una sola sombra?
¿Qué importa la palabra que me nombra
si es indiviso y uno el anatema?
Groussac o Borges, miro este querido
mundo que se deforma y que se apaga
en una pálida ceniza vaga
que se parece al sueño y al olvido.
Poema en audio: El poeta declara su nombradía de Jorge Luis Borges por Jorge Luis Borges
Poema en audio: Poema de los dones de Jorge Luis Borges por Jorge Luis Borges
A un poeta menor de la antología
¿Dónde está la memoria de los días
que fueron tuyos en la tierra, y tejieron
dicha y dolor y fueron para ti el universo?
El río numerable de los años
los ha perdido; eres una palabra en un índice.
Dieron a otros gloria interminable los dioses,
inscripciones y exergos y monumentos y puntuales historiadores;
de ti sólo sabemos, oscuro amigo,
que oíste al ruiseñor, una tarde.
Entre los asfodelos de la sombra, tu vana sombra
pensará que los dioses han sido avaros.
Pero los días son una red de triviales miserias,
¿y habrá suerte mejor que ser la ceniza,
de que está hecho el olvido?
Sobre otros arrojaron los dioses
la inexorable luz de la gloria, que mira las entrañas y enumera las grietas,
de la gloria, que acaba por ajar la rosa que venera;
contigo fueron más piadosos, hermano.
En el éxtasis de un atardecer que no será una noche,
oyes la voz del ruiseñor de Teócrito.
De: El otro, el mismo (1964)
El poeta declara su nombradía
El círculo del cielo mide mi gloria,
las bibliotecas del Oriente se disputan mis versos,
los emires me buscan para llenarme de oro la boca,
los ángeles ya saben de memoria mi último zéjel.
Mis instrumentos de trabajo son la humillación y la angustia;
ojalá yo hubiera nacido muerto.
Del Diván de Abulcasím el Hadramí (siglo XII).
De: El hacedor (1960)
Poema de los dones
Nadie rebaje a lágrima o reproche
esta declaración de la maestría
de Dios, que con magnífica ironía
me dió a la vez los libros y la noche.
De esta ciudad de libros hizo dueños
a unos ojos sin luz, que sólo pueden
leer en las bibliotecas de los sueños
los insensatos párrafos que ceden
laa albas a su afán. En vano el día
les prodiga sus libros infinitos,
arduos como los arduos manuscritos
que perecieron en Alejandría.
De hambre y de sed (narra una historia griega)
muere un rey entre fuentes y jardines;
yo fatigo sin rumbo los confines
de esa alta y honda biblioteca ciega.
Enciclopedias, atlas, el oriente
y el occidente, siglos, dinastías.
Símbolos, cosmos y cosmogonías
brindan los muros, pero inútilmente.
Lento en mi sombra, la penumbra hueca
exploro con el báculo indeciso,
Yo, que me figuraba el paraíso
bajo la especie de una biblioteca.
Algo, que ciertamente no se nombra
con la palabra azar, rige estas cosas;
otro ya recibió en otras borrosas
tardes los muchos libros y la sombra.
Al errar por las lentas galerías
suelo sentir con vago horror sagrado
que soy el otro, el muerto, que habrá dado
los mismos pasos en los mismos días.
¿Cuál de los dos escribe este poema
de un yo plural y de una sola sombra?
¿Qué importa la palabra que me nombra
si es indiviso y uno el anatema?
Groussac o Borges, miro este querido
mundo que se deforma y que se apaga
en una pálida ceniza vaga
que se parece al sueño y al olvido.
sábado, 10 de marzo de 2012
jueves, 8 de marzo de 2012
ANTON CHEKHOV : EL JARDIN DE LOS CEREZOS POR RITA AMODEI
VIDEOS CORTESIA SU MAJESTAD REINA ELIZABETH II DE INGLATERRA
Traduzione Luigi Lunari, Giorgio Strehler
Musiche Fiorenzo Carpi
Scene e costumi Luciano Damiani
Luci Giampiero Puliti
Personaggi e interpreti
Liuba: Valentina Cartese, Ania: Monica Guerritore, Varia Giulia Lazzarini, Gaief: Renato De Carmine, Lopachin: Franco Graziosi
ANTON CHEKHOV : EL JARDIN DE LOS CEREZOS POR RITA AMODEI
El jardín de los cerezos:
Con esta pieza, escrita en 1903, Chéjov finaliza su producción, ya que muere pocos meses después del estreno. La historia se centra en un grupo de terratenientes, representantes de la antigua aristocracia, que pierden sus propiedades en manos de una nueva clase enérgica y abocada al trabajo. El mismo autor calificó a "El jardín..." de comedia, ya que en vez de limitarse a despertar compasión por las víctimas, las reviste de rasgos caricaturescos, invirtiendo el estereotipo esperado. Al mismo tiempo otorga humanidad e inocencia al despojador (Lopajín) con lo que dificulta enormemente la reducción de los personajes a meras categorías.
Los aristócratas son simpáticos y encantadores, pero también perezosos, derrochones y pomposos, y su derrota final se debe a su inercia e inadecuación. Lopajín, en cambio, es exitoso, trabajador y poco pretensioso. Su efecto es destructivo pero sus motivaciones no son crueles. Hasta el final intenta convencer a Liuva y Gaev de vender el jardín y al no ser escuchado hace su propio negocio. El jardín de los cerezos cae como símbolo del derrumbe de un modo de vida que no se adecua a las nuevas circunstancias.
"Todo lo que quise fue decir honestamente a la gente: Mírense a ustedes mismos y vean que malas y monótonas son sus vidas. Lo importante es que la gente se dé cuenta de ello, porque entonces seguramente crearán para ellos mismos una vida distinta y mejor... Y mientras esa vida diferente no exista, seguiré diciéndole a la gente una y otra vez: por favor, comprendan que su vida es mala y monótona.
Antón Chejov
Con esta pieza, escrita en 1903, Chéjov finaliza su producción, ya que muere pocos meses después del estreno. La historia se centra en un grupo de terratenientes, representantes de la antigua aristocracia, que pierden sus propiedades en manos de una nueva clase enérgica y abocada al trabajo. El mismo autor calificó a "El jardín..." de comedia, ya que en vez de limitarse a despertar compasión por las víctimas, las reviste de rasgos caricaturescos, invirtiendo el estereotipo esperado. Al mismo tiempo otorga humanidad e inocencia al despojador (Lopajín) con lo que dificulta enormemente la reducción de los personajes a meras categorías.
Los aristócratas son simpáticos y encantadores, pero también perezosos, derrochones y pomposos, y su derrota final se debe a su inercia e inadecuación. Lopajín, en cambio, es exitoso, trabajador y poco pretensioso. Su efecto es destructivo pero sus motivaciones no son crueles. Hasta el final intenta convencer a Liuva y Gaev de vender el jardín y al no ser escuchado hace su propio negocio. El jardín de los cerezos cae como símbolo del derrumbe de un modo de vida que no se adecua a las nuevas circunstancias.
"Todo lo que quise fue decir honestamente a la gente: Mírense a ustedes mismos y vean que malas y monótonas son sus vidas. Lo importante es que la gente se dé cuenta de ello, porque entonces seguramente crearán para ellos mismos una vida distinta y mejor... Y mientras esa vida diferente no exista, seguiré diciéndole a la gente una y otra vez: por favor, comprendan que su vida es mala y monótona.
Antón Chejov
FRIEDERICH SCHILLER : POR RITA AMODEI DIRECTORA
La partición de la tierra
[Poema: Texto completo]
Friedrich Schiller
-¡Tomad la tierra! -desde su alto asiento
dijo a los hombres quien pobló el vacío-.
-Para cumplir mi soberano intento
habedla en fraternal compartimiento,
que os la doy como herencia y señorío.
Ya más correr, por acudir primero,
cada mortal al llamamiento vino,
y cuanto pudo sometió a su fuero:
los frutos de la tierra, el campesino;
la selva, do cazara el caballero.
Colma la troj el mercader y el arca;
se adueña el monje del viñedo umbrío:
¡y, ya fuerte sintiéndose el monarca
sendas y puentes con barreras marca
diciendo; -¡El diezmo! porque el diezmo es mío.
Años después, cuando por fin completa
la irrevocable partición quedaba,
de remoto confín llegó el poeta.
¡Ay! Todo campo deslindado estaba,
y toda cosa a su señor sujeta.
-¡Tarde y en vano mi poción exijo!
¿Y así, el más fiel en mísero abandono
dejando, ¡oh Dios! desheredaste al hijo?
Tal del señor postrándose ante el trono,
el pobre vate entre sollozos dijo.
-Si absorto en la región de las quimeras,
-contesta Dios- te retardaste, iluso,
no en balde llores ni acusarme quieras:
¿do estabas tú, que confundirme esperas?
-¿Dónde? ¡A tu lado! -el soñador repuso.
Mi vista apacentaba en tu hermosura;
del cielo en los acentos, mis oídos;
si lo terreno desdeñé en la altura,
fue que tu gloria, que sin par fulgura,
¡me embargaba la mente y los sentidos!
Y Dios: -¿Qué hacer? Sobre la tierra nada
me resta ya con qué colmar tu anhelo;
ajeno el bosque, la heredad cercana...
Vente conmigo, si te place, al cielo,
¡que desde hoy libre te daré la entrada!
[Poema: Texto completo]
Friedrich Schiller
-¡Tomad la tierra! -desde su alto asiento
dijo a los hombres quien pobló el vacío-.
-Para cumplir mi soberano intento
habedla en fraternal compartimiento,
que os la doy como herencia y señorío.
Ya más correr, por acudir primero,
cada mortal al llamamiento vino,
y cuanto pudo sometió a su fuero:
los frutos de la tierra, el campesino;
la selva, do cazara el caballero.
Colma la troj el mercader y el arca;
se adueña el monje del viñedo umbrío:
¡y, ya fuerte sintiéndose el monarca
sendas y puentes con barreras marca
diciendo; -¡El diezmo! porque el diezmo es mío.
Años después, cuando por fin completa
la irrevocable partición quedaba,
de remoto confín llegó el poeta.
¡Ay! Todo campo deslindado estaba,
y toda cosa a su señor sujeta.
-¡Tarde y en vano mi poción exijo!
¿Y así, el más fiel en mísero abandono
dejando, ¡oh Dios! desheredaste al hijo?
Tal del señor postrándose ante el trono,
el pobre vate entre sollozos dijo.
-Si absorto en la región de las quimeras,
-contesta Dios- te retardaste, iluso,
no en balde llores ni acusarme quieras:
¿do estabas tú, que confundirme esperas?
-¿Dónde? ¡A tu lado! -el soñador repuso.
Mi vista apacentaba en tu hermosura;
del cielo en los acentos, mis oídos;
si lo terreno desdeñé en la altura,
fue que tu gloria, que sin par fulgura,
¡me embargaba la mente y los sentidos!
Y Dios: -¿Qué hacer? Sobre la tierra nada
me resta ya con qué colmar tu anhelo;
ajeno el bosque, la heredad cercana...
Vente conmigo, si te place, al cielo,
¡que desde hoy libre te daré la entrada!
sábado, 3 de marzo de 2012
SHAKESPEARE : MACBETH POR RITA AMODEI
BIOGRAFÍA:
William Shakespeare. (1564-1616).
Poeta y autor teatral inglés nació el 23 de abril de 1564, y se sabe a ciencia cierta que fue bautizado al día siguiente, en Stratford-upon-Avon. Tercero de ocho hermanos, fue el primer hijo varón de un próspero comerciante, y de Mary Arden, hija a su vez de un terrateniente católico. Probablemente, estudió en la escuela de su localidad y, como primogénito varón, estaba destinado a suceder a su padre al frente de sus negocios. Sin embargo, según un testimonio de la época, el joven Shakespeare tuvo que ponerse a trabajar como aprendiz de carnicero, por la difícil situación económica que atravesaba su padre. Según otro testimonio, se convirtió en maestro de escuela. Lo que sí parece claro es que debió disfrutar de bastante tiempo libre durante su adolescencia, pues en sus obras aparecen numerosas y eruditas referencias sobre la caza con y sin halcones, algo poco habitual en su época y ambiente social. En 1582 se casó con Anne Hathaway, hija de un granjero, con la que tuvo una hija, Susanna, en 1583, y dos mellizos —un niño, que murió a los 11 años de edad, y una niña— en 1585. Al parecer, hubo de abandonar Stratford ya que le sorprendieron cazando ilegalmente en las propiedades de sir Thomas Lucy, el juez de paz de la ciudad.
Se supone que llegó a Londres hacia 1588 y, cuatro años más tarde, ya había logrado un notable éxito como dramaturgo y actor teatral. Poco después, consiguió el mecenazgo de Henry Wriothesley, tercer conde de Southampton. La publicación de dos poemas eróticos según la moda de la época, Venus y Adonis (1593) y La violación de Lucrecia (1594), y de sus Sonetos (editados en 1609 pero que ya habían circulado en forma de manuscrito desde bastante tiempo atrás) le valieron la reputación de brillante poeta renacentista.
Los Sonetos describen la devoción de un personaje que a menudo ha sido identificado con el propio poeta, hacia un atractivo joven cuya belleza y virtud admira, y hacia una oscura y misteriosa dama de la que el poeta está encaprichado. El joven se siente a su vez irresistiblemente atraído por la dama, con lo cual se cierra un triángulo, descrito por el poeta con una apasionada intensidad que, no obstante, no llega a alcanzar los extremos de sus tragedias, sino que, más bien, tiende al refinamiento en el análisis de los sentimientos de los personajes. De hecho, la reputación actual de Shakespeare se basa, sobre todo, en las 38 obras teatrales de las que se tienen indicios de su participación, bien porque las escribiera, modificara o colaborara en su redacción. Aunque hoy son muy conocidas y apreciadas, sus contemporáneos de mayor nivel cultural las rechazaron, por considerarlas, como al resto del teatro, tan sólo un vulgar entretenimiento.
La vida de Shakespeare en Londres estuvo marcada por una serie de arreglos financieros que le permitieron compartir los beneficios de la compañía teatral en la que actuaba, la Chamberlain's Men, más tarde llamada King's Men, y de los dos teatros que ésta poseía, The Globe y Blackfriars. Sus obras fueron representadas en la corte de la reina Isabel I y del rey Jacobo I con mayor frecuencia que las de sus contemporáneos, y se tiene constancia de que sólo en una ocasión estuvo a punto de perder el favor real. Fue en 1599 cuando su compañía representó la obras de la deposición y el asesinato del rey Ricardo II, a petición de un grupo de cortesanos que conspiraban contra la reina Isabel, encabezado por un ex-favorito de la reina, Robert Devereux, y por el conde de Southampton, aunque en la investigación que siguió al hecho, la compañía teatral quedó absuelta de toda complicidad.
A partir del año 1608, la producción dramática de Shakespeare decreció considerablemente, pues al parecer se estableció en su ciudad natal donde compró una casa llamada New Place. Murió el 23 de abril de 1616 y fue enterrado en la iglesia de Stratford.
Análisis.
TEMA:
Macbeth, William Shakespeare.
ARGUMENTO:
La obra
Macbeth (hacia 1606), describe el proceso de un hombre esencialmente bueno que, influido por otros y debido también a un defecto de su propia naturaleza, sucumbe a la ambición y llega hasta el asesinato. A lo largo de la obra, Macbeth, por obtener y, más tarde, retener el trono de Escocia, va perdiendo su humanidad hasta llegar al punto de cometer todo tipo de imperdonables actos.
A continuación, un breve resumen:
Acto I
Comienza la historia en la guarida de unas brujas que quedan en reunirse con Macbeth.
El rey Duncan recibe a un hombre ensangrentado que le informa de que Macbeth, señor de Glamis y Bancuo (generales del ejército escocés) han vencido al señor de Cawdor en batalla. El rey Duncan se alegra enormemente y decide recompensar a Macbeth con el título del vencido.
Vuelven a aparecer las brujas y salen al encuentro de Macbeth y Bancuo. Les profetizan varias cosas. Dicen que Macbeth será nombrado señor de Cawdor (él todavía no lo sabe) y que será rey. A Bancuo le dicen que será padre de reyes (sus hijos serán los sucesores al trono). Macbeth y Bancuo preguntan que de dónde han sacado tales noticias, pero las brujas desaparecen. Acto seguido entran Ross y Angus (nobles de Escocia) y comunican a Macbeth que le ha sido otorgado el título de Cawdor.
Comparecen los vencedores ante el rey Duncan y este les felicita y les comunica la intención de nombrar desde ese momento a su hijo Malcolm Príncipe de Cumberland (título otorgado tradicionalmente al heredero de la corona de Escocia).
Todos deciden ir a pasar la noche al castillo de Glamis con el fin de celebrar la victoria.
En la escena siguiente Lady Macbeth lee una carta enviada por su marido contándole lo sucedido. Desde ese momento ella decide acabar con el rey de forma que se cumpliesen las profecías. Todo queda planeado y decidido cuando un mensajero le dice que el rey va a pasar la noche en su castillo.
Lady Macbeth comunica a su esposo, que se había adelantado al grupo, sus intenciones, pero él no está totalmente de acuerdo con la idea, aunque duda un poco.
Llegan Duncan y los nobles al castillo y son recibidos efusivamente por Lady Macbeth que les invita a sentarse a la mesa para el banquete.
Mientras todos comen, Macbeth reflexiona sobre la proposición de su mujer y decide y así se lo comunica a su esposa que no llevará a cabo su plan. Pero ella le insulta y le incita a cometer el crimen, y Macbeth, aunque todavía dudoso, y tras replicarle algunas veces, acepta el plan, matar al Rey Duncan.
Acto II
Bancuo y su hijo Fleance están haciendo guardia a la puerta de la alcoba donde el rey duerme. Macbeth aparece y les dice que se vayan a dormir. Ellos obedecen y dejan la habitación del rey guardada por unos soldados emborrachados por Lady Macbeth, lo cual estaba dentro del plan, para que así pudieran cometer el asesinato.
Macbeth vuelve donde su mujer y le vuelve a decir que está en contra de matar al rey, pero Lady Macbeth sabe cómo tratarle y le convence de nuevo. Le comunica que ya están dispuestos los puñales con los que debe llevar a cabo la terrible acción y Macbeth sale para cumplir su misión. Antes de entrar en la alcoba del rey, se sienta y reflexiona sin estar aún convencido de lo que va a hacer. En ese momento ve un puñal flotando ante él (sólo él lo puede ver) y esta imagen lo aterroriza y le hace pensar en la traición que va a cometer. Finalmente se decide y mata al rey y a sus guardias.
Macbeth vuelve a su habitación y anuncia a su esposa que ya ha consumado el crimen. Siente terribles remordimientos por su acción pero su mujer, fría y calculadora insiste en que era lo que debía hacer y en que debe ahora disimular y ocultar cualquier prueba.
A la mañana siguiente Macduff encuentra el cuerpo de Duncan, avisándole de tal hecho a Lennox; y Macbeth se apresura a atacar con furia a los soldados manchados con la sangre del rey y cuyos puñales eran el arma utilizada para el regicidio ya muertos, como si acabase con ellos en ese momento, de forma que no se descubra la traición. Dan la alarma y Malcolm y Donalbain (hijos de Duncan) huyen en secreto a Inglaterra e Irlanda respectivamente temiendo que tras la muerte de su padre ellos eran los siguientes, y esto da pie a que los nobles piensen que los soldados mataron al rey por encargo de sus hijos.
Unas horas después se decide nombrar a Macbeth rey de Escocia, pero Macduff y Bancuo ya sospechan de él.
Acto III
Comienza con una conversación entre Bancuo y Macbeth en la que el primero reprocha al nuevo rey que no ha jugado limpio para conseguir su puesto. Macbeth hace como si no le importase lo que dice y le invita a un banquete que se celebraría esa noche. Bancuo accede y sale a cabalgar con su hijo hasta la hora prevista.
Después de haberse ido Bancuo, Macbeth manda llamar a unos asesinos a los que ordena acabar con Bancuo y su hijo Fleance para así evitar que se cumpla la profecía de las brujas referente a la descendencia de Bancuo. Los asesinos salen.
En un monólogo Lady Macbeth se arrepiente de haber matado al rey ya que ahora no puede vivir tranquila. Aquí es cuando entra Macbeth y le dice que todavía no está tranquilo puesto que Bancuo y su hijo siguen vivos, pero sorprendentemente su esposa le ruega que olvide la cuestión y sea otra vez alegre y feliz. Pero Macbeth insiste en que ha de concluir su obra y para ello son necesarias esas dos nuevas muertes.
Los tres asesinos esperan a que Bancuo y su hijo aparezcan con sus caballos y los atacan con puñales matando al padre, pero Fleance escapa. Tras esto, los asesinos informan a Macbeth de lo sucedido y este, aunque intrigado por la fuga de Fleance, queda más tranquilo.
Ya en el banquete, después de brindar, entra el fantasma de Bancuo y se sienta en el lugar destinado a Macbeth, que permanece de pie. Cuando Lennox le dice al rey que se siente este cree que todos los sitios están ocupados hasta que cae en la cuenta de que su sitio está ocupado por Bancuo y esto le atormenta, por lo que empieza a gritar y a hablar con el fantasma que sólo él ve. Lady Macbeth interviene y tranquiliza a los nobles diciendo que es una enfermedad que le ocurre a menudo, pero que es pasajero. El fantasma sale y Macbeth se calma pero después de un rato al Macbeth volverlo a mencionar, el fantasma vuelve y se repite la escena. Todos los nobles piensan que está loco y se marchan para dejarle descansar. Lady Macbeth le reprocha que haya descubierto su remordimiento y le recuerda que Macduff no ha asistido al banquete por lo que el rey le manda llamar.
Entran Lennox y otro caballero que le cuenta que Macduff ha ido a Londres a reunirse con Malcolm, hijo de Duncan para formar un ejército para derrocar al tirano Macbeth, con la ayuda del piadoso Rey Eduardo de Inglaterra.
Acto IV
Reaparecen las brujas preparando conjuros mientras esperan la llegada de Macbeth. Éste llega y pide que le predigan su futuro pues se encuentra desconcertado. Ellas invocan a tres espíritus. Cada uno le hace una advertencia: el primero le dice que se cuide de Macduff, el Barón de Fife; la segunda le dice que nadie nacido de mujer le hará daño, y que se porte audaz y sanguinario; y la tercera que no será vencido hasta que el bosque de Birnam no avance contra él por la colina de Dunsinán. Desaparecen los espíritus y Macbeth pide saber más por lo que las brujas le enseñan la imagen de ocho reyes descendientes de Bancuo. Macbeth se enoja.
Al salir, Macbeth se encuentra con Lennox que le informa de que Macduff ha ido a Inglaterra para enfrentarse a él. Macbeth, irritado manda matar a la familia del noble huido. Se cumple su orden (antes de esto hay un diálogo entre Lady Macduff y su hijo).
Macduff y Malcolm hablan en Inglaterra sobre el estado de Escocia y se lamentan por la tiranía de Macbeth.
Aparece un médico que les dice que el rey inglés está dispuesto a ayudarles a vencer al tirano. Malcolm se descubre como el gobernante perfecto: bueno, sincero, fiel... (como su padre). Aparece Ross y le cuenta a Macduff lo sucedido a su familia. Este les llora y jura vengarse, no sin antes reprocharse del porqué había dejado sola a su familia.
Acto V
Una dama de compañía de Lady Macbeth informa a un doctor del comportamiento extraño de ésta. Por las noches se levanta y hablando sola y sin despertarse siquiera se lava continuamente las manos diciendo que las tiene manchadas de sangre.
Aparecen Mentheth, Cathness, Lennox y Angus con sus ejércitos y anuncian la próxima llegada del ejército Inglés y de la mala situación del de Macbeth, cuyos hombres no le son fieles y sólo luchan por obligación. Deciden unirse a los ingleses.
El doctor notifica a Macbeth el estado de su esposa y el rey se enfurece por la imposibilidad de curarla.
Los nobles escoceses e ingleses reunidos preparan la batalla. Malcolm manda a cada soldado coger una rama de árbol del bosque de Birnam para que los vigías no puedan contar el número de hombres y así utilizarlas como camuflaje e ir avanzando.
Vuelve a aparecer Macbeth en el castillo de Dunsinán y se oyen gritos de mujer, es Lady Macbeth que ha muerto.
Entra un mensajero que le dice al rey que el bosque de Birnam baja por la colina de Dunsinán avanzando hacia el castillo. Con esto se cumple lo dicho por el tercer espíritu.
Comienza la batalla y los hombres de Macbeth se pasan de bando o huyen ya que no le son fieles. El joven Siward, hijo de Siward, un noble inglés se enfrenta a Macbeth, pero éste acaba con él y lo mata. Acto seguido entra Macduff y tras una dura lucha Macbeth cae muerto. Macduff fue “arrancado del vientre de su madre antes de tiempo” por lo que se cumple la segunda profecía.
En la última escena aparecen todos los nobles y Malcolm, que es nombrado rey. Siward se entera de la muerte de su hijo pero dice que no hay muerte más honrosa que la de caer en combate y peleando de frente. Malcolm nombra a los nobles condes, primera vez que se daba ese título en Escocia y parte para Scone (donde se coronaba a los reyes de Escocia).
ACCIONES GENERALES.
1.- Las brujas invocan a platicar con Macbeth, donde buscan darle a conocer unas profecías.
2.- Macbeth es condecorado por el Rey Duncan y conoce a las brujas, las cuales hacen que entre en él el afán de tenerlo todo ya.
3.- Macbeth comienza a realizar una serie de asesinatos para eliminar a sus posibles enemigos o estorbos para llegar al reino de Escocia.
4.- Su gente cercana empieza a desconfiar de él y buscan alternativas para eliminarlo.
5.- El hijo del Rey Duncan, Malcolm, comienza los preparativos, junto con otros nobles Escoceses e Ingleses, para matar al Rey Macbeth.
6.- El Rey Macbeth es asesinado por Macduff, cumpliéndose otra de las profecías de las brujas, y así paga todas las muertes que él causo.
7.- Queda en el poder, el hijo del Rey Duncan, el ahora Rey Malcolm.
ESTRUCTURA:
La obra de Macbeth está divida en 5 actos, de los cuales, el primero tiene 7 escenas, el segundo tiene 4 escenas, el tercero tiene 6 escenas (éste paréntesis lo abrí para comentar que en el libro, se elimina la quinta escena, ya que según el autor T. Middleton de la “bruja”, ésta escena carece de interés o funciones dramáticas y no agrega nada a la historia), el cuarto tiene 3 escenas y el quinto tiene 8 escenas.
GÉNERO LITERARIO:
A mi parecer, Macbeth podría catalogarse como el género dramático (tragedia).
ESPACIO Y TIEMPO DE LAS ACCIONES:
Las escenas se llevan acabo en Escocia e Inglaterra, entre los años 1040 hasta el 1057, cuando es asesinado Macbeth.
Personajes
Macbeth: es un general del ejército de Escocia que es fiel a su rey y buena persona. Gana la guerra contra el rey de Noruega y es condecorado.
Se puede apreciar claramente un cambio profundo en su carácter: pasa de ser un hombre bueno y fiel a ser un tirano cruel y despiadado al que todos odian y traicionan. Pero el cambio no es brusco, sino gradual. Todo empieza cuando su mujer le incita a matar al rey para ser nombrado él. Al principio duda, pero luego hace caso a su mujer y lo mata. Esto le causa fuertes remordimientos, pero está ya decidido a llegar hasta el final. Mata también a uno de sus mejores amigos, Bancuo, compañero de guerra y general también, porque las mismas brujas que predijeron el ascenso de Macbeth predijeron también que la descendencia de Bancuo reinaría en Escocia. Después de matarle vuelven los remordimientos (el fantasma), pero cada vez que comete un acto terrible como éste se endurece después más y más volviendo a matar a la familia de Macduff y perdiendo toda sensibilidad al final de la obra. Junto con dicha sensibilidad pierde también el sentido de su vida y ya no le importa morir o vivir, sólo acabar con lo empezado. Es duro con sus subordinados, por lo que estos le odian y le traicionan a la hora de la verdad.
Lady Macbeth: es la mujer de Macbeth. Es fría, calculadora y perversa. Es la que incita a Macbeth a cometer el regicidio y es la que inspira toda la historia, pero también sufre una transformación gradual a lo largo de la obra hasta llegar al suicidio. Empieza siendo la que critica a Macbeth por sus remordimientos, pero poco a poco se va ablandando con el peso de su culpa hasta intentar frenar a su esposo y suicidarse.
Pero es algo más que un personaje perverso. Se siente culpable y ahí se ve a la persona sufre también con el mal. En ella existe una relación entre fatalidad, voluntad personal y culpabilidad que inquieta al lector.
Bancuo: es el contrapunto de Macbeth en la historia. Es también un general pero que sigue fiel a su verdadero rey y presenta por su fidelidad una grave amenaza para Macbeth, por eso lo mata. Las brujas le profetizan que será padre de una estirpe de reyes.
Macduff: después de la muerte de Bancuo es el que lleva las riendas. Tiene un gran carácter y lidera el ejército inglés junto con Siward y Malcolm. Es la mayor amenaza de Macbeth, así lo profetizan las brujas, y se cumple, pues es él el <> del que hablan y por eso es el único capaz de matarle.
Malcolm: es hijo de Duncan. Huye a Inglaterra temiendo por su vida y se le toma como culpable del regicidio. Pero al ver que Macbeth tiraniza a su pueblo, forma un ejército en Inglaterra que, junto con los nobles escoceses, vence a Macbeth. Es un rey justo, bueno, fiel, sincero.... perfecto.
Duncan: es el rey al que Macbeth mata. Confiaba plenamente en él y eso es lo que carcome a Macbeth durante toda la obra. Era también, como lo sería después su hijo, un buen rey.
Tres brujas: son las que mueven toda la historia. Macbeth mata al rey porque ellas le han dicho que será rey. Luego siguen prediciendo los acontecimientos del reinado de Macbeth hasta su final.
Otros: Donalbain, Lennox, Mentheth, Angus, Cathness, Fleance, Siward, Lady Macduff.
RECURSOS FORMALES:
(*) Ironías:
Macbeth: ¿Quién duerme en la otra alcoba?
Lady Macbeth: Donalbain… (no alcanza a agregar a su hermano, por que él la interrumpe). Después, ella le intenta decir que no es una mala idea deshacerse de los dos, pero él no la deja terminar.
(*) Monólogos:
En la obra encontré a mí parecer un monólogo, el que hace Macbeth, en la séptima escena del primer acto, donde se cuestiona él mismo acerca de matar o no al Rey Duncan.
• Interpretación.
ENSAYO SOBRE ALGÚN TEMA DE LA OBRA.
AVARICIA.
Para mí, siento que en ésta obra de Shakespeare, el personaje de Macbeth tiene muy presente en él el sentimiento de la Avaricia, pero cabe señalar, que la siente hasta que las brujas le muestran sus profecías, en las cual le dicen que llegará a ser Rey de Escocia, y por su afán de tener ese poder, sin importarle la buena amistad que tenía con el Rey, lo mata sin ningún remordimiento, y también al oír de las profecías de las brujas, acerca de que los hijos de Bancuo llegarían a ser reyes, también mata a Bancuo, pero no puede deshacerse de su hijo.
Así, que como ya dije antes, la avaricia es lo que mueve a Macbeth.
Esto lo encuentro en las siguientes citas de la obra:
En la tercera escena del primer acto, cuando Macbeth primero dice: “Barón de Glamis y de Cawdor, ahora solo falta lo más grande, que tiene que ser mío”
También en la cuarta escena, aparece ya en Macbeth la idea de asesinar al Rey: “¡Príncipe de Cumberland! Nuevo peldaño en que tropezaré a menos que lo salte, ya que me corta el paso. Estrellas, ocultad vuestro fulgor, que la luz no revele mis designios lóbregos y profundos y que el ojo no ve a la mano actuar. ¡Mas que sea lo que sea, lo que al ojo herirá cuando lo vea!”.
GLOSARIO:
Páramo: lugar sumamente frío y desamparado.
Yermo: inhabitado.
Pulular: provenir o nacer una cosa de otra.
Epíteto: calificación elogiosa.
Huestear: moler bien.
Peculio: dinero que particularmente tiene cada uno.
Vitorear: gran elogio.
Fruslería: cosa de poco valor.
Bagatela: cosa de poco aprecio o importancia.
Gravoso: costoso.
Lóbrego: oscuro, tenebroso.
Compungido: afligido.
Atisbar: mirar con cautela.
Postrer: último en el orden
Vítor: función pública en que se aclama uno.
Ignaro: ignorante.
Diáfana: cuerpo a través del cual pasa la luz casi en su totalidad.
Áureo: de oro.
Indómito: no domado o que no se puede domar.
Prolijamente: largo, dilatado con exceso.
Pesaroso: que siente un pesar.
Nimiedades: cosas insignificantes.
Libérrimo: muy libre.
Gargüero: parte superior de la tráquea.
Cicuta: nombre de una planta de olor desagradable.
Impío: falto de piedad.
Ignoto: no desconocido ni descubierto.
Probo: que tiene bondad, moralidad, integridad y honradez al obrar.
Esbirro: oficial, alguacil.
BIBLIOGRAFÍA:
Macbeth
William Shakespeare. Traducción: Joaquín Gutiérrez.
Editores mexicanos unidos, s.a.
Enciclopedia Microsoft Encarta 2000.
OPINIÓN PERSONAL:
Uno de las cosas más chocantes en Macbeth es la continua contraposición entre el ánimo de Macbeth y el de Lady Macbeth. Mientras él primero empieza siendo bueno y fiel y es corrompido por su mujer hasta el punto de desaparecer los remordimientos del principio, la segunda empieza totalmente fría y perversa pero va decayendo en el transcurso de la obra hasta convertirse en un saco de remordimientos volviéndose loca de forma que se ve las manos continuamente manchadas de sangre y suicidándose.
Me ha llamado la atención el hecho de que Macbeth muere en combate intentando terminar su acción mientras que su mujer, al principio fuerte, se suicida. Sólo cómo muere cada uno comparado con su ánimo inicial ya es suficiente para ver el intercambio de roles: el débil acaba siendo el fuerte y viceversa.
Un punto muy llamativo en la obra es la continua aparición de los remordimientos en los protagonistas. Como dice Lady Macbeth sus actos han destruido su felicidad y el mal que han hecho les hace sufrir.
Algunas alusiones a los remordimientos son el puñal que ve Macbeth antes de matar al rey, el espectro de Bancuo, la sangre en las manos de Lady Macbeth que no se va, etc...
No sé hasta qué punto es un fallo de Shakespeare o es que no he entendido algo, pero hay una equivocación en la trama: las brujas en su segunda aparición predicen que Bancuo será padre de una estirpe de reyes y más adelante aparece otra vez esta idea en la tercera aparición de las brujas. Sin embargo, una vez muerto Macbeth, el sucesor en el trono no es Fleance, hijo de Bancuo, como sería de suponer si se cumplieran las profecías, sino Malcolm, sucesor natural de Duncan. La profecía y la realidad son incompatibles en este caso, y sólo en este caso, pues el resto de profecías se cumplen todas.
Ésta es una frase que me interesó mucho, y creo que es la más importante de toda la obra.
Macbeth
<<[...] ¡Extínguete, fugaz antorcha!
La vida es una sombra tan sólo, que transcurre; un pobre actor
que, orgulloso, consume su turno sobre el escenario
para jamás volver a ser oído. Es una historia
contada por un necio, llena de ruido y furia,
que nada significa.>>
Es una frase llena de contenido viene a decir que cuando una persona pierde sus principios pierde con ellos el sentido de la vida y todo rumbo en ella. Macbeth está ya al final de la obra totalmente corrompido y desgastado, ya no le interesa vivir.
“MACBETH”
William Shakespeare. (1564-1616).
Poeta y autor teatral inglés nació el 23 de abril de 1564, y se sabe a ciencia cierta que fue bautizado al día siguiente, en Stratford-upon-Avon. Tercero de ocho hermanos, fue el primer hijo varón de un próspero comerciante, y de Mary Arden, hija a su vez de un terrateniente católico. Probablemente, estudió en la escuela de su localidad y, como primogénito varón, estaba destinado a suceder a su padre al frente de sus negocios. Sin embargo, según un testimonio de la época, el joven Shakespeare tuvo que ponerse a trabajar como aprendiz de carnicero, por la difícil situación económica que atravesaba su padre. Según otro testimonio, se convirtió en maestro de escuela. Lo que sí parece claro es que debió disfrutar de bastante tiempo libre durante su adolescencia, pues en sus obras aparecen numerosas y eruditas referencias sobre la caza con y sin halcones, algo poco habitual en su época y ambiente social. En 1582 se casó con Anne Hathaway, hija de un granjero, con la que tuvo una hija, Susanna, en 1583, y dos mellizos —un niño, que murió a los 11 años de edad, y una niña— en 1585. Al parecer, hubo de abandonar Stratford ya que le sorprendieron cazando ilegalmente en las propiedades de sir Thomas Lucy, el juez de paz de la ciudad.
Se supone que llegó a Londres hacia 1588 y, cuatro años más tarde, ya había logrado un notable éxito como dramaturgo y actor teatral. Poco después, consiguió el mecenazgo de Henry Wriothesley, tercer conde de Southampton. La publicación de dos poemas eróticos según la moda de la época, Venus y Adonis (1593) y La violación de Lucrecia (1594), y de sus Sonetos (editados en 1609 pero que ya habían circulado en forma de manuscrito desde bastante tiempo atrás) le valieron la reputación de brillante poeta renacentista.
Los Sonetos describen la devoción de un personaje que a menudo ha sido identificado con el propio poeta, hacia un atractivo joven cuya belleza y virtud admira, y hacia una oscura y misteriosa dama de la que el poeta está encaprichado. El joven se siente a su vez irresistiblemente atraído por la dama, con lo cual se cierra un triángulo, descrito por el poeta con una apasionada intensidad que, no obstante, no llega a alcanzar los extremos de sus tragedias, sino que, más bien, tiende al refinamiento en el análisis de los sentimientos de los personajes. De hecho, la reputación actual de Shakespeare se basa, sobre todo, en las 38 obras teatrales de las que se tienen indicios de su participación, bien porque las escribiera, modificara o colaborara en su redacción. Aunque hoy son muy conocidas y apreciadas, sus contemporáneos de mayor nivel cultural las rechazaron, por considerarlas, como al resto del teatro, tan sólo un vulgar entretenimiento.
La vida de Shakespeare en Londres estuvo marcada por una serie de arreglos financieros que le permitieron compartir los beneficios de la compañía teatral en la que actuaba, la Chamberlain's Men, más tarde llamada King's Men, y de los dos teatros que ésta poseía, The Globe y Blackfriars. Sus obras fueron representadas en la corte de la reina Isabel I y del rey Jacobo I con mayor frecuencia que las de sus contemporáneos, y se tiene constancia de que sólo en una ocasión estuvo a punto de perder el favor real. Fue en 1599 cuando su compañía representó la obras de la deposición y el asesinato del rey Ricardo II, a petición de un grupo de cortesanos que conspiraban contra la reina Isabel, encabezado por un ex-favorito de la reina, Robert Devereux, y por el conde de Southampton, aunque en la investigación que siguió al hecho, la compañía teatral quedó absuelta de toda complicidad.
A partir del año 1608, la producción dramática de Shakespeare decreció considerablemente, pues al parecer se estableció en su ciudad natal donde compró una casa llamada New Place. Murió el 23 de abril de 1616 y fue enterrado en la iglesia de Stratford.
Análisis.
TEMA:
Macbeth, William Shakespeare.
ARGUMENTO:
La obra
Macbeth (hacia 1606), describe el proceso de un hombre esencialmente bueno que, influido por otros y debido también a un defecto de su propia naturaleza, sucumbe a la ambición y llega hasta el asesinato. A lo largo de la obra, Macbeth, por obtener y, más tarde, retener el trono de Escocia, va perdiendo su humanidad hasta llegar al punto de cometer todo tipo de imperdonables actos.
A continuación, un breve resumen:
Acto I
Comienza la historia en la guarida de unas brujas que quedan en reunirse con Macbeth.
El rey Duncan recibe a un hombre ensangrentado que le informa de que Macbeth, señor de Glamis y Bancuo (generales del ejército escocés) han vencido al señor de Cawdor en batalla. El rey Duncan se alegra enormemente y decide recompensar a Macbeth con el título del vencido.
Vuelven a aparecer las brujas y salen al encuentro de Macbeth y Bancuo. Les profetizan varias cosas. Dicen que Macbeth será nombrado señor de Cawdor (él todavía no lo sabe) y que será rey. A Bancuo le dicen que será padre de reyes (sus hijos serán los sucesores al trono). Macbeth y Bancuo preguntan que de dónde han sacado tales noticias, pero las brujas desaparecen. Acto seguido entran Ross y Angus (nobles de Escocia) y comunican a Macbeth que le ha sido otorgado el título de Cawdor.
Comparecen los vencedores ante el rey Duncan y este les felicita y les comunica la intención de nombrar desde ese momento a su hijo Malcolm Príncipe de Cumberland (título otorgado tradicionalmente al heredero de la corona de Escocia).
Todos deciden ir a pasar la noche al castillo de Glamis con el fin de celebrar la victoria.
En la escena siguiente Lady Macbeth lee una carta enviada por su marido contándole lo sucedido. Desde ese momento ella decide acabar con el rey de forma que se cumpliesen las profecías. Todo queda planeado y decidido cuando un mensajero le dice que el rey va a pasar la noche en su castillo.
Lady Macbeth comunica a su esposo, que se había adelantado al grupo, sus intenciones, pero él no está totalmente de acuerdo con la idea, aunque duda un poco.
Llegan Duncan y los nobles al castillo y son recibidos efusivamente por Lady Macbeth que les invita a sentarse a la mesa para el banquete.
Mientras todos comen, Macbeth reflexiona sobre la proposición de su mujer y decide y así se lo comunica a su esposa que no llevará a cabo su plan. Pero ella le insulta y le incita a cometer el crimen, y Macbeth, aunque todavía dudoso, y tras replicarle algunas veces, acepta el plan, matar al Rey Duncan.
Acto II
Bancuo y su hijo Fleance están haciendo guardia a la puerta de la alcoba donde el rey duerme. Macbeth aparece y les dice que se vayan a dormir. Ellos obedecen y dejan la habitación del rey guardada por unos soldados emborrachados por Lady Macbeth, lo cual estaba dentro del plan, para que así pudieran cometer el asesinato.
Macbeth vuelve donde su mujer y le vuelve a decir que está en contra de matar al rey, pero Lady Macbeth sabe cómo tratarle y le convence de nuevo. Le comunica que ya están dispuestos los puñales con los que debe llevar a cabo la terrible acción y Macbeth sale para cumplir su misión. Antes de entrar en la alcoba del rey, se sienta y reflexiona sin estar aún convencido de lo que va a hacer. En ese momento ve un puñal flotando ante él (sólo él lo puede ver) y esta imagen lo aterroriza y le hace pensar en la traición que va a cometer. Finalmente se decide y mata al rey y a sus guardias.
Macbeth vuelve a su habitación y anuncia a su esposa que ya ha consumado el crimen. Siente terribles remordimientos por su acción pero su mujer, fría y calculadora insiste en que era lo que debía hacer y en que debe ahora disimular y ocultar cualquier prueba.
A la mañana siguiente Macduff encuentra el cuerpo de Duncan, avisándole de tal hecho a Lennox; y Macbeth se apresura a atacar con furia a los soldados manchados con la sangre del rey y cuyos puñales eran el arma utilizada para el regicidio ya muertos, como si acabase con ellos en ese momento, de forma que no se descubra la traición. Dan la alarma y Malcolm y Donalbain (hijos de Duncan) huyen en secreto a Inglaterra e Irlanda respectivamente temiendo que tras la muerte de su padre ellos eran los siguientes, y esto da pie a que los nobles piensen que los soldados mataron al rey por encargo de sus hijos.
Unas horas después se decide nombrar a Macbeth rey de Escocia, pero Macduff y Bancuo ya sospechan de él.
Acto III
Comienza con una conversación entre Bancuo y Macbeth en la que el primero reprocha al nuevo rey que no ha jugado limpio para conseguir su puesto. Macbeth hace como si no le importase lo que dice y le invita a un banquete que se celebraría esa noche. Bancuo accede y sale a cabalgar con su hijo hasta la hora prevista.
Después de haberse ido Bancuo, Macbeth manda llamar a unos asesinos a los que ordena acabar con Bancuo y su hijo Fleance para así evitar que se cumpla la profecía de las brujas referente a la descendencia de Bancuo. Los asesinos salen.
En un monólogo Lady Macbeth se arrepiente de haber matado al rey ya que ahora no puede vivir tranquila. Aquí es cuando entra Macbeth y le dice que todavía no está tranquilo puesto que Bancuo y su hijo siguen vivos, pero sorprendentemente su esposa le ruega que olvide la cuestión y sea otra vez alegre y feliz. Pero Macbeth insiste en que ha de concluir su obra y para ello son necesarias esas dos nuevas muertes.
Los tres asesinos esperan a que Bancuo y su hijo aparezcan con sus caballos y los atacan con puñales matando al padre, pero Fleance escapa. Tras esto, los asesinos informan a Macbeth de lo sucedido y este, aunque intrigado por la fuga de Fleance, queda más tranquilo.
Ya en el banquete, después de brindar, entra el fantasma de Bancuo y se sienta en el lugar destinado a Macbeth, que permanece de pie. Cuando Lennox le dice al rey que se siente este cree que todos los sitios están ocupados hasta que cae en la cuenta de que su sitio está ocupado por Bancuo y esto le atormenta, por lo que empieza a gritar y a hablar con el fantasma que sólo él ve. Lady Macbeth interviene y tranquiliza a los nobles diciendo que es una enfermedad que le ocurre a menudo, pero que es pasajero. El fantasma sale y Macbeth se calma pero después de un rato al Macbeth volverlo a mencionar, el fantasma vuelve y se repite la escena. Todos los nobles piensan que está loco y se marchan para dejarle descansar. Lady Macbeth le reprocha que haya descubierto su remordimiento y le recuerda que Macduff no ha asistido al banquete por lo que el rey le manda llamar.
Entran Lennox y otro caballero que le cuenta que Macduff ha ido a Londres a reunirse con Malcolm, hijo de Duncan para formar un ejército para derrocar al tirano Macbeth, con la ayuda del piadoso Rey Eduardo de Inglaterra.
Acto IV
Reaparecen las brujas preparando conjuros mientras esperan la llegada de Macbeth. Éste llega y pide que le predigan su futuro pues se encuentra desconcertado. Ellas invocan a tres espíritus. Cada uno le hace una advertencia: el primero le dice que se cuide de Macduff, el Barón de Fife; la segunda le dice que nadie nacido de mujer le hará daño, y que se porte audaz y sanguinario; y la tercera que no será vencido hasta que el bosque de Birnam no avance contra él por la colina de Dunsinán. Desaparecen los espíritus y Macbeth pide saber más por lo que las brujas le enseñan la imagen de ocho reyes descendientes de Bancuo. Macbeth se enoja.
Al salir, Macbeth se encuentra con Lennox que le informa de que Macduff ha ido a Inglaterra para enfrentarse a él. Macbeth, irritado manda matar a la familia del noble huido. Se cumple su orden (antes de esto hay un diálogo entre Lady Macduff y su hijo).
Macduff y Malcolm hablan en Inglaterra sobre el estado de Escocia y se lamentan por la tiranía de Macbeth.
Aparece un médico que les dice que el rey inglés está dispuesto a ayudarles a vencer al tirano. Malcolm se descubre como el gobernante perfecto: bueno, sincero, fiel... (como su padre). Aparece Ross y le cuenta a Macduff lo sucedido a su familia. Este les llora y jura vengarse, no sin antes reprocharse del porqué había dejado sola a su familia.
Acto V
Una dama de compañía de Lady Macbeth informa a un doctor del comportamiento extraño de ésta. Por las noches se levanta y hablando sola y sin despertarse siquiera se lava continuamente las manos diciendo que las tiene manchadas de sangre.
Aparecen Mentheth, Cathness, Lennox y Angus con sus ejércitos y anuncian la próxima llegada del ejército Inglés y de la mala situación del de Macbeth, cuyos hombres no le son fieles y sólo luchan por obligación. Deciden unirse a los ingleses.
El doctor notifica a Macbeth el estado de su esposa y el rey se enfurece por la imposibilidad de curarla.
Los nobles escoceses e ingleses reunidos preparan la batalla. Malcolm manda a cada soldado coger una rama de árbol del bosque de Birnam para que los vigías no puedan contar el número de hombres y así utilizarlas como camuflaje e ir avanzando.
Vuelve a aparecer Macbeth en el castillo de Dunsinán y se oyen gritos de mujer, es Lady Macbeth que ha muerto.
Entra un mensajero que le dice al rey que el bosque de Birnam baja por la colina de Dunsinán avanzando hacia el castillo. Con esto se cumple lo dicho por el tercer espíritu.
Comienza la batalla y los hombres de Macbeth se pasan de bando o huyen ya que no le son fieles. El joven Siward, hijo de Siward, un noble inglés se enfrenta a Macbeth, pero éste acaba con él y lo mata. Acto seguido entra Macduff y tras una dura lucha Macbeth cae muerto. Macduff fue “arrancado del vientre de su madre antes de tiempo” por lo que se cumple la segunda profecía.
En la última escena aparecen todos los nobles y Malcolm, que es nombrado rey. Siward se entera de la muerte de su hijo pero dice que no hay muerte más honrosa que la de caer en combate y peleando de frente. Malcolm nombra a los nobles condes, primera vez que se daba ese título en Escocia y parte para Scone (donde se coronaba a los reyes de Escocia).
ACCIONES GENERALES.
1.- Las brujas invocan a platicar con Macbeth, donde buscan darle a conocer unas profecías.
2.- Macbeth es condecorado por el Rey Duncan y conoce a las brujas, las cuales hacen que entre en él el afán de tenerlo todo ya.
3.- Macbeth comienza a realizar una serie de asesinatos para eliminar a sus posibles enemigos o estorbos para llegar al reino de Escocia.
4.- Su gente cercana empieza a desconfiar de él y buscan alternativas para eliminarlo.
5.- El hijo del Rey Duncan, Malcolm, comienza los preparativos, junto con otros nobles Escoceses e Ingleses, para matar al Rey Macbeth.
6.- El Rey Macbeth es asesinado por Macduff, cumpliéndose otra de las profecías de las brujas, y así paga todas las muertes que él causo.
7.- Queda en el poder, el hijo del Rey Duncan, el ahora Rey Malcolm.
ESTRUCTURA:
La obra de Macbeth está divida en 5 actos, de los cuales, el primero tiene 7 escenas, el segundo tiene 4 escenas, el tercero tiene 6 escenas (éste paréntesis lo abrí para comentar que en el libro, se elimina la quinta escena, ya que según el autor T. Middleton de la “bruja”, ésta escena carece de interés o funciones dramáticas y no agrega nada a la historia), el cuarto tiene 3 escenas y el quinto tiene 8 escenas.
GÉNERO LITERARIO:
A mi parecer, Macbeth podría catalogarse como el género dramático (tragedia).
ESPACIO Y TIEMPO DE LAS ACCIONES:
Las escenas se llevan acabo en Escocia e Inglaterra, entre los años 1040 hasta el 1057, cuando es asesinado Macbeth.
Personajes
Macbeth: es un general del ejército de Escocia que es fiel a su rey y buena persona. Gana la guerra contra el rey de Noruega y es condecorado.
Se puede apreciar claramente un cambio profundo en su carácter: pasa de ser un hombre bueno y fiel a ser un tirano cruel y despiadado al que todos odian y traicionan. Pero el cambio no es brusco, sino gradual. Todo empieza cuando su mujer le incita a matar al rey para ser nombrado él. Al principio duda, pero luego hace caso a su mujer y lo mata. Esto le causa fuertes remordimientos, pero está ya decidido a llegar hasta el final. Mata también a uno de sus mejores amigos, Bancuo, compañero de guerra y general también, porque las mismas brujas que predijeron el ascenso de Macbeth predijeron también que la descendencia de Bancuo reinaría en Escocia. Después de matarle vuelven los remordimientos (el fantasma), pero cada vez que comete un acto terrible como éste se endurece después más y más volviendo a matar a la familia de Macduff y perdiendo toda sensibilidad al final de la obra. Junto con dicha sensibilidad pierde también el sentido de su vida y ya no le importa morir o vivir, sólo acabar con lo empezado. Es duro con sus subordinados, por lo que estos le odian y le traicionan a la hora de la verdad.
Lady Macbeth: es la mujer de Macbeth. Es fría, calculadora y perversa. Es la que incita a Macbeth a cometer el regicidio y es la que inspira toda la historia, pero también sufre una transformación gradual a lo largo de la obra hasta llegar al suicidio. Empieza siendo la que critica a Macbeth por sus remordimientos, pero poco a poco se va ablandando con el peso de su culpa hasta intentar frenar a su esposo y suicidarse.
Pero es algo más que un personaje perverso. Se siente culpable y ahí se ve a la persona sufre también con el mal. En ella existe una relación entre fatalidad, voluntad personal y culpabilidad que inquieta al lector.
Bancuo: es el contrapunto de Macbeth en la historia. Es también un general pero que sigue fiel a su verdadero rey y presenta por su fidelidad una grave amenaza para Macbeth, por eso lo mata. Las brujas le profetizan que será padre de una estirpe de reyes.
Macduff: después de la muerte de Bancuo es el que lleva las riendas. Tiene un gran carácter y lidera el ejército inglés junto con Siward y Malcolm. Es la mayor amenaza de Macbeth, así lo profetizan las brujas, y se cumple, pues es él el <
Malcolm: es hijo de Duncan. Huye a Inglaterra temiendo por su vida y se le toma como culpable del regicidio. Pero al ver que Macbeth tiraniza a su pueblo, forma un ejército en Inglaterra que, junto con los nobles escoceses, vence a Macbeth. Es un rey justo, bueno, fiel, sincero.... perfecto.
Duncan: es el rey al que Macbeth mata. Confiaba plenamente en él y eso es lo que carcome a Macbeth durante toda la obra. Era también, como lo sería después su hijo, un buen rey.
Tres brujas: son las que mueven toda la historia. Macbeth mata al rey porque ellas le han dicho que será rey. Luego siguen prediciendo los acontecimientos del reinado de Macbeth hasta su final.
Otros: Donalbain, Lennox, Mentheth, Angus, Cathness, Fleance, Siward, Lady Macduff.
RECURSOS FORMALES:
(*) Ironías:
Macbeth: ¿Quién duerme en la otra alcoba?
Lady Macbeth: Donalbain… (no alcanza a agregar a su hermano, por que él la interrumpe). Después, ella le intenta decir que no es una mala idea deshacerse de los dos, pero él no la deja terminar.
(*) Monólogos:
En la obra encontré a mí parecer un monólogo, el que hace Macbeth, en la séptima escena del primer acto, donde se cuestiona él mismo acerca de matar o no al Rey Duncan.
• Interpretación.
ENSAYO SOBRE ALGÚN TEMA DE LA OBRA.
AVARICIA.
Para mí, siento que en ésta obra de Shakespeare, el personaje de Macbeth tiene muy presente en él el sentimiento de la Avaricia, pero cabe señalar, que la siente hasta que las brujas le muestran sus profecías, en las cual le dicen que llegará a ser Rey de Escocia, y por su afán de tener ese poder, sin importarle la buena amistad que tenía con el Rey, lo mata sin ningún remordimiento, y también al oír de las profecías de las brujas, acerca de que los hijos de Bancuo llegarían a ser reyes, también mata a Bancuo, pero no puede deshacerse de su hijo.
Así, que como ya dije antes, la avaricia es lo que mueve a Macbeth.
Esto lo encuentro en las siguientes citas de la obra:
En la tercera escena del primer acto, cuando Macbeth primero dice: “Barón de Glamis y de Cawdor, ahora solo falta lo más grande, que tiene que ser mío”
También en la cuarta escena, aparece ya en Macbeth la idea de asesinar al Rey: “¡Príncipe de Cumberland! Nuevo peldaño en que tropezaré a menos que lo salte, ya que me corta el paso. Estrellas, ocultad vuestro fulgor, que la luz no revele mis designios lóbregos y profundos y que el ojo no ve a la mano actuar. ¡Mas que sea lo que sea, lo que al ojo herirá cuando lo vea!”.
GLOSARIO:
Páramo: lugar sumamente frío y desamparado.
Yermo: inhabitado.
Pulular: provenir o nacer una cosa de otra.
Epíteto: calificación elogiosa.
Huestear: moler bien.
Peculio: dinero que particularmente tiene cada uno.
Vitorear: gran elogio.
Fruslería: cosa de poco valor.
Bagatela: cosa de poco aprecio o importancia.
Gravoso: costoso.
Lóbrego: oscuro, tenebroso.
Compungido: afligido.
Atisbar: mirar con cautela.
Postrer: último en el orden
Vítor: función pública en que se aclama uno.
Ignaro: ignorante.
Diáfana: cuerpo a través del cual pasa la luz casi en su totalidad.
Áureo: de oro.
Indómito: no domado o que no se puede domar.
Prolijamente: largo, dilatado con exceso.
Pesaroso: que siente un pesar.
Nimiedades: cosas insignificantes.
Libérrimo: muy libre.
Gargüero: parte superior de la tráquea.
Cicuta: nombre de una planta de olor desagradable.
Impío: falto de piedad.
Ignoto: no desconocido ni descubierto.
Probo: que tiene bondad, moralidad, integridad y honradez al obrar.
Esbirro: oficial, alguacil.
BIBLIOGRAFÍA:
Macbeth
William Shakespeare. Traducción: Joaquín Gutiérrez.
Editores mexicanos unidos, s.a.
Enciclopedia Microsoft Encarta 2000.
OPINIÓN PERSONAL:
Uno de las cosas más chocantes en Macbeth es la continua contraposición entre el ánimo de Macbeth y el de Lady Macbeth. Mientras él primero empieza siendo bueno y fiel y es corrompido por su mujer hasta el punto de desaparecer los remordimientos del principio, la segunda empieza totalmente fría y perversa pero va decayendo en el transcurso de la obra hasta convertirse en un saco de remordimientos volviéndose loca de forma que se ve las manos continuamente manchadas de sangre y suicidándose.
Me ha llamado la atención el hecho de que Macbeth muere en combate intentando terminar su acción mientras que su mujer, al principio fuerte, se suicida. Sólo cómo muere cada uno comparado con su ánimo inicial ya es suficiente para ver el intercambio de roles: el débil acaba siendo el fuerte y viceversa.
Un punto muy llamativo en la obra es la continua aparición de los remordimientos en los protagonistas. Como dice Lady Macbeth sus actos han destruido su felicidad y el mal que han hecho les hace sufrir.
Algunas alusiones a los remordimientos son el puñal que ve Macbeth antes de matar al rey, el espectro de Bancuo, la sangre en las manos de Lady Macbeth que no se va, etc...
No sé hasta qué punto es un fallo de Shakespeare o es que no he entendido algo, pero hay una equivocación en la trama: las brujas en su segunda aparición predicen que Bancuo será padre de una estirpe de reyes y más adelante aparece otra vez esta idea en la tercera aparición de las brujas. Sin embargo, una vez muerto Macbeth, el sucesor en el trono no es Fleance, hijo de Bancuo, como sería de suponer si se cumplieran las profecías, sino Malcolm, sucesor natural de Duncan. La profecía y la realidad son incompatibles en este caso, y sólo en este caso, pues el resto de profecías se cumplen todas.
Ésta es una frase que me interesó mucho, y creo que es la más importante de toda la obra.
Macbeth
<<[...] ¡Extínguete, fugaz antorcha!
La vida es una sombra tan sólo, que transcurre; un pobre actor
que, orgulloso, consume su turno sobre el escenario
para jamás volver a ser oído. Es una historia
contada por un necio, llena de ruido y furia,
que nada significa.>>
Es una frase llena de contenido viene a decir que cuando una persona pierde sus principios pierde con ellos el sentido de la vida y todo rumbo en ella. Macbeth está ya al final de la obra totalmente corrompido y desgastado, ya no le interesa vivir.
“MACBETH”
domingo, 19 de febrero de 2012
NUEVO COLABORADOR
CON ALEGRIA PRESENTAMOS EL REGRESO DE CRIS SOLAR A LOS BLOG . DURANTE MUCHO NTIEMPO TUVOI A SU CARGO EN ESTOS MISMOS BLOGS LIETRATURA Y ARTE PLASATICA .
HOY REGRESA CON SU TALENTO PARA LOS ARCANOS DEL LENGUAJE LIETRARIO . LE DAMNOS LA BIENVENIDA Y LE DAMOS
GRACIAS POR ENGALANAR ESTA PAGINA . RITA AMODEI
HOY REGRESA CON SU TALENTO PARA LOS ARCANOS DEL LENGUAJE LIETRARIO . LE DAMNOS LA BIENVENIDA Y LE DAMOS
GRACIAS POR ENGALANAR ESTA PAGINA . RITA AMODEI
sábado, 11 de febrero de 2012
jueves, 9 de febrero de 2012
PRESENTACION
ESTE BLOG ES UN REENCUENTRO CON LA LITERATURA Y SU LENGUAJE , EL RICO Y MULTIFACETICO LENGUAJE DE LA LITERATURA , CON SUS SILENCIOS, SU RITMICA , SU PROSODIA , SU MUSICA INTERIOR Y SUS PAUSAS ELOCUENTES .
ZAMBULLIRCE EN LA LITERATURA ES AHONDAR EN LA BELLEZA NO IMPORTA CUAL FUERA EL TEMA QUE TRATE , SIEMPRE HAY BELLEZA EN LA LITERATURA Y A PARTIR DE HOY CON LA ERUDITA COLABORACION DE HELENA HORTON , COMPARTIREMOS ESA BELLEZA INDISCUTIBLE. RITA AMODEI
ZAMBULLIRCE EN LA LITERATURA ES AHONDAR EN LA BELLEZA NO IMPORTA CUAL FUERA EL TEMA QUE TRATE , SIEMPRE HAY BELLEZA EN LA LITERATURA Y A PARTIR DE HOY CON LA ERUDITA COLABORACION DE HELENA HORTON , COMPARTIREMOS ESA BELLEZA INDISCUTIBLE. RITA AMODEI
sábado, 28 de enero de 2012
BRAM STOKER : "DRACULA " AUDIOLIBRO POR RITA AMODEI
RITA AMODEI AGRADECE AL LIBRO HABLADO DEL MINISTERIO DE CULTURA DE VENEZUELA POR SU APORTE LITERARIO Y A SUS AUTORIDADES POR PERMITIR ASI EL ACCESO A TODOS DE LA LITERATURA
SEGUIMOS CON ESOPO . LA SERPIENTE ..... POR RITA AMODEI
EL PATO Y LA SERPIENTE
En un placentero estanque nadaba un pato muy satisfecho de la vida Que llevaba.
- Miren -se decía- ¿A qué animal le dió Dios todos los dones mas que, a mí? Puedo nadar en el agua y además volar como un ave.
Una serpiente astuta, que lo escuchaba entre los juncos de la orilla, silbó burlona y le respondió:
-No te envanezcas tanto, mi buen amigo. Que si es cierto que puedes andar, no podrías compararte nunca con el gamo, ni volar como una golondrina, ni menos nadar como un pez, es verdad que haces tres cosas, pero las tres las haces mal...
Moraleja:
“Si bien es sabido que no es Importante hacer todo, sino hacer sólo una actividad con mucho habilidad y distinción”.
Fábulas De Esopo
RITA AMODEI AGRADECE OTRA VEZ A MARLENE AUCH POR APORTAR ESTA NUEVA FABULA DE ESOPO
En un placentero estanque nadaba un pato muy satisfecho de la vida Que llevaba.
- Miren -se decía- ¿A qué animal le dió Dios todos los dones mas que, a mí? Puedo nadar en el agua y además volar como un ave.
Una serpiente astuta, que lo escuchaba entre los juncos de la orilla, silbó burlona y le respondió:
-No te envanezcas tanto, mi buen amigo. Que si es cierto que puedes andar, no podrías compararte nunca con el gamo, ni volar como una golondrina, ni menos nadar como un pez, es verdad que haces tres cosas, pero las tres las haces mal...
Moraleja:
“Si bien es sabido que no es Importante hacer todo, sino hacer sólo una actividad con mucho habilidad y distinción”.
Fábulas De Esopo
RITA AMODEI AGRADECE OTRA VEZ A MARLENE AUCH POR APORTAR ESTA NUEVA FABULA DE ESOPO
: ESOPO SUS FABULAS POR RITA AMODEI

EL MONO Y EL GATO
Cierto mono, junto con un gato se hallaban sentados junto al fuego miraban asarse un gran puñado de castañas; no se atrevía el mono a meter su mano en las llamas a coger una castaña, entonces el mono empezó a adular al gato:
-¡Que fuertes garras tienes si yo las tuviera las usaría para sacar una castaña. Pero mis manos no son capaces y me podría quemar. ¡Apuesto a que si puedes sacar una! le dijo el mono al gato.
El gato con tal de probar cuán magnifico era, sacó al punto una castaña que el mono comió rápidamente.
-¿A qué no te atreves a sacar otras? -insistió el astuto mono.
- A que sr; dijo el gato sacando otra castaña.
Y el mono logró que el necio gato sacara todas las demás castañas que se fue zampando de una en una de inmediato.
Y cuando el gato se dio cuenta, ya no había ni una castaña.
Moraleja:
“No te envanezcas con las palabras y halagos que siempre vienen con un determinado interés”
Fábulas De Esopo
AGRADECEMOS QUE NOS ENVIEN ESTE CUENTO DE ESOPO . RITA AMODEI
sábado, 21 de enero de 2012
ANTON CHEKHOV . DRAMATURGIA - LA GAVIOTA POR RITA AMODEI
La Gaviota (en ruso: "Чайка", Chayka) es una comedia en cuatro actos de Antón Chéjov escrita en 1896; es la primera de las que son generalmente consideradas las cuatro obras maestras del dramaturgo y escritor ruso. Se centra en los conflictos románticos y artísticos entre cuatro personajes: La ingenua Nina, la anteriormente gloriosa actriz Irina Arkádina, el dramaturgo experimental Konstantín Tréplev, hijo de Irina, y el famoso escritor Trigorin.
Como el resto de los dramas de Chéjov, La gaviota depende de un bien formado elenco de diferentes y bien desarrollados personajes. En oposición a muchos melodramas teatrales del siglo XIX, escabrosas acciones (como el intento de suicidio de Tréplev) suceden tras bastidores. Los personajes tienden a hablar en circunloquios alrededor de un tema, en lugar de discutirlos expresamente, un concepto conocido como 'subtexto'.
La obra tiene una fuerte relación con el Hamlet de Shakespeare. Arkádina y Tréplev lo citan en el primer acto. También hay muchas alusiones al trama de la tragedia shakesperiana, por ejemplo, Tréplev intenta que su madre regrese y abandone al usurpador Trigorin como Hamlet intenta que la Reina Gertrudis regrese, abandonando a Claudio.
La noche de estreno de la producción fue un famoso fracaso. Vera Komissarzhévskaya, actuando como Nina, estaba tan intimidada por la hostilidad de la audiencia, que perdió la voz. Chéjov abandonó la audiencia y pasó los últimos dos actos tras bastidores. Cuando sus partidarios le escribieron que la producción fue un éxito, él asumió que ellos sólo intentaban ser amables. Cuando Konstantin Stanislavski la dirigió en una posterior producción para el Teatro de Arte de Moscú, la obra triunfó.
La primera noche en que se presentó La Gaviota el 17 de octubre de 1896 en el Teatro Alexandrinsky de San Petersburgo fue un desastre, abucheada por la audiencia. Vera Komissarzhévskaya, quienes algunos consideraban como la mejor actriz en Rusia, y quienes, de acuerdo con Chéjov, hizo llorar a la gente como Nina durante los ensayos, fue intimidada por la hostil audiencia y perdió su voz.[1] Al día siguiente, Chéjov, quien se había refugiado tras bastidores por los últimos dos actos, anunció a Suvorin que había desistido en escribir teatro.[2] Cuando sus partidarios le aseguraron que en las siguientes representaciones hubo más éxito, Chéjov asumió que simplemente estaban siendo amables.
La Gaviota impresionó al también dramaturgo Vladímir Nemiróvich-Dánchenko, quien dijo que Chéjov debió haber ganado el premio Griboyédov ese año en su lugar.[3] Y fue Nemiróvich-Dánchenko quién convenció a Konstantin Stanislavski dirigir la obra en el innovador Teatro de Arte de Moscú en 1898.[4] La colaboración de Chéjov con Stanislavski fue crucial para el desarrollo creativo de ambos personajes: en Stanislavski la atención hacia el realismo psicológico y revivió el interés de Chéjov para escribir en el escenario
Como el resto de los dramas de Chéjov, La gaviota depende de un bien formado elenco de diferentes y bien desarrollados personajes. En oposición a muchos melodramas teatrales del siglo XIX, escabrosas acciones (como el intento de suicidio de Tréplev) suceden tras bastidores. Los personajes tienden a hablar en circunloquios alrededor de un tema, en lugar de discutirlos expresamente, un concepto conocido como 'subtexto'.
La obra tiene una fuerte relación con el Hamlet de Shakespeare. Arkádina y Tréplev lo citan en el primer acto. También hay muchas alusiones al trama de la tragedia shakesperiana, por ejemplo, Tréplev intenta que su madre regrese y abandone al usurpador Trigorin como Hamlet intenta que la Reina Gertrudis regrese, abandonando a Claudio.
La noche de estreno de la producción fue un famoso fracaso. Vera Komissarzhévskaya, actuando como Nina, estaba tan intimidada por la hostilidad de la audiencia, que perdió la voz. Chéjov abandonó la audiencia y pasó los últimos dos actos tras bastidores. Cuando sus partidarios le escribieron que la producción fue un éxito, él asumió que ellos sólo intentaban ser amables. Cuando Konstantin Stanislavski la dirigió en una posterior producción para el Teatro de Arte de Moscú, la obra triunfó.
La primera noche en que se presentó La Gaviota el 17 de octubre de 1896 en el Teatro Alexandrinsky de San Petersburgo fue un desastre, abucheada por la audiencia. Vera Komissarzhévskaya, quienes algunos consideraban como la mejor actriz en Rusia, y quienes, de acuerdo con Chéjov, hizo llorar a la gente como Nina durante los ensayos, fue intimidada por la hostil audiencia y perdió su voz.[1] Al día siguiente, Chéjov, quien se había refugiado tras bastidores por los últimos dos actos, anunció a Suvorin que había desistido en escribir teatro.[2] Cuando sus partidarios le aseguraron que en las siguientes representaciones hubo más éxito, Chéjov asumió que simplemente estaban siendo amables.
La Gaviota impresionó al también dramaturgo Vladímir Nemiróvich-Dánchenko, quien dijo que Chéjov debió haber ganado el premio Griboyédov ese año en su lugar.[3] Y fue Nemiróvich-Dánchenko quién convenció a Konstantin Stanislavski dirigir la obra en el innovador Teatro de Arte de Moscú en 1898.[4] La colaboración de Chéjov con Stanislavski fue crucial para el desarrollo creativo de ambos personajes: en Stanislavski la atención hacia el realismo psicológico y revivió el interés de Chéjov para escribir en el escenario
" EL PRINCIPE " NICOLAS MAQUIAVELO POR RITA AMODEI
AGRADECEMOS AL LIBRO HABLADO AL MINISTERIO DE EDUCACION DE VENEZUELA POR SU APORTE A LA CULTURA LITERARIA Y LA FILOSOFIA ASI COMO A TODOS LOS AUTORES QUE CONTRIBUYEN EN ESTA GESTION PARA QUE TODOS LOS LECTORES PUEDAN ACCEDER A ESTE MATERIAL . RITA AMODIE
sábado, 14 de enero de 2012
EL LIBRO HABLADO ISABEL ALLENDE " LA CASA DE LOS ESPIRITUS " POR RITA AMODEI
POR SU APORTE A LA CULTURA A TRAVES DE LA LITERATURA Y EL LIBRO HABLADO SIEMPRE AGRADECEMOS A LAS AUTORIDADES QUE NOS PERMITEN DISFRUTAR DE ESTA COLECCION Y QUE CORRESPONDEN AL LIBRO HABLADO DE LA REPUBLICA BOLIVARIANA DE VENEZUELA.
ES POR LA GESTION DEL SEÑOR MINSITRO DE CULTURA DE LA REPUBLICA BOLIVARIANA QUE LLEGAN A NOSTROS ESTAS JOYAS DE LA LITERATURA EXPRESADAS CON CALIDAD ACTORAL Y CONOCIMIENTO DE LAS LETRAS Y SUS AUTORES .
RITA AMODEI
sábado, 7 de enero de 2012
TIEMPO DE ADORACION DE LOS REYES MAGOS . CUENTO POR RITA AMODEI
Los contenidos, ilustraciones e imágenes de este web tienen únicamente uso educativo
QUE LEER
Pobre Manolito
de Elvira LindoCristina opina:
Es un chico que tiene un hermano pequeño y una pandilla muy especial.
CUENTOS CANTADOS
VUELA CON LA COMETA
BIBLIOTECA INFANTIL
EL JUEGO DE LOS CUENTOS
CUENTOS INTERACTIVOS CLICLIC
VISIONA, COLOREA Y JUEGA CON CUENTOS POPULARES
HAZ TU PROPIO CUENTO
CUENTOS ANIMADOS
VIDEOCUENTOS
CUENTACUENTOS
Haz click en el dibujo para escuchar el cuento
LAS HADAS TAMBIÉN LEEN...
Y TÚ... ¿QUÉ LEES?
COMETA
viernes 18 de diciembre de 2009
CUENTO "LOS REYES MAGOS, TRES CAMELLOS Y UN DROMEDARIO"
Cuento de España.
Había una vez tres camellos y sus amos que eran los tres reyes magos, y también había un dromedario que estaba siempre sólo.
Los camellos
no le querían porque únicamente tenía una joroba en su espalda y no dos como ellos:
- "¡Medio camello!", le decían, y le espantaron.
Pero he aquí que una tarde los tres reyes magos entraron deprisa en el establo, empujaron a los camellos hacia afuera y se marcharon rápido siguiendo a una gran estrella que había en el cielo.
El dromedario se quedó sólo y triste, pero de repente un angel apareció en el establo que le hablaba:
- "¡Qué reyes tan despistados!" decía enfadado, mientras aguantaba bajo las alas tres paquetes muy bien envueltos, "¡Se han olvidado los regalos! "Tú se los llevarás". "Sigue a la estrella y alcanza a los camellos; a medianoche todos tenéis que estar en Belén".
- "Pero está muy lejos", se quejó el dromedario.
- "Es verdad", le respondió el angel. "Pero los camellos tienen que cargar con dos jorobas en su espalda y tú, dromedario, sólo con una, y, por lo tanto, eres más rápido".
El dromedario agradecio que alguien le alabara lo que los camellos siempre le reprochaban. Se apuro a iniciar el viaje y, mientras corría, los paquetes en su joroba se entretenían probando un truco de magia que habían aprendido de los reyes: vertieron sobre el dromedario, el oro, el incienso y la mirra que llevaban dentro (y nunca se vaciaban).
A las puertas de Belén el dromedario alcanzó a los reyes. Los tres camellos, sucios y cansados, admiraron aquel magnífico animal que se les acercaba: su pelo era dorado y desprendía un olor fesco a mezcla de incienso y mirra.
Aquella noche, cuando los reyes hicieron la ofrenda de sus regalos, hubo detrás de ellos un dromedario y no tres camellos
TIEMPO DE ADORACION DE LOS REYES MAGOS . CUENTO POR RITA AMODEI
El cuento de los TRES REYES MAGOS1Escrito por Angel F. en Cuentos navideños
Érase una vez tres reyes magos que vinieron de oriente siguiendo una estrella. Los tres son viejecitos. El rey Melchor es alto, con una barba blanca y unos ojos azules. El rey Baltasar tiene la piel negra y brillante, es el menos viejecito de todos. El rey Gaspar tiene la barba y el pelo rojo; tiene el porte de un rey, claro, ¡es un rey !, su nariz cae como un gancho sobre la boca y en sus labios se dibuja una sonrisa misteriosa. Yo os digo, amigos míos, que no perdáis de vista a este viejecito…
Los tres reyes van caminando durante la noche por un camino largo; las estrellas brillan, serenas; abajo, en la tierra, tal vez a lo lejos, se ve el resplandor de una lucecita. Esta lucecita indica una ciudad. Los Magos van a recorrer sus calles, se detendrán ante las casas y dejarán en los balcones los regalos esperados. Ya lo habréis oído contar, estos reyes eran muy ricos y les ponían sus regalos a tooodos los niños de tooodas las casas, de tooodas las ciudades; pero ha pasado mucho tiempo y los tesoros de los magos ya no son tan abundantes. Así Melchor, Gaspar y Baltasar cada año sólo pueden dejar sus regalos a unos pocos niños.
Los Magos se han detenido a las puertas de la ciudad. Melchor, el de la barba blanca y los ojos azules, tiene una gran arca. Baltasar, que tienes los ojos color azabache, también, y en ella buscan algo para dejar en el balcón del niño elegido. Gaspar, amigos míos, no tiene arca, no tiene equipaje, ni caballo, ni asno en que llevar lo que ha de regalar a los niños, pero tiene una nariz un poco encorvada, unos ojos de mirada soñadora y una sonrisa misteriosa en sus labios.
Los tres Magos se disponen a entrar en la ciudad. Como van siendo ya pobres, no se paran en todos los balcones, sino que dejan sus regalos en unos y pasan de largo ante otros. Cada rey elige a un niño para dejarle su regalo. Y así de tanto en tanto, Melchor llega a una casa, abre su arcón y deja en la ventana su regalo. Lo que este rey de la barba blanca regala se llama “Inteligencia”. Al cabo de un largo rato, Baltasar se detiene ante otra casa, mete la mano en su tesoro y pone su obsequio en la ventana. Lo que este rey de ojos negros como una noche sin luna regala es la “Bondad”
Y sólo el rey Gaspar, el rey de nariz picuda y labios sonrientes, sólo este rey pasa, y pasa y pasa ante los balcones y sólo se detiene ante uno, o dos, o tres de cada ciudad. Y ¿qué es lo que hace entonces el Rey Gaspar? ¿Qué es lo que regala este rey?. Todo el tesoro de este rey está en una diminuta caja de plata que el lleva en uno de sus bolsillos. Cuando Gaspar se detiene ante un balcón, allá, muy de tarde en tarde, coje su pequeña caja, la abre con cuidado y pone su regalo en el balcón. No es nada lo que ha puesto; parece insignificante: es como humo que se disipa al menor viento; pero este niño favorecido con tal regalo gozará de él durante toda su vida y no se separarán de él ni la felicidad ni la alegría.
El rey Gaspar ha depositado ya su regalo. Sus ojos verdes, no os he dicho antes que eran verdes, brillan fosforescentes; su nariz parece que baja más sobre la boca, y en los labios se dibuja con más profundidad su sonrisa. Acercaos, niños; yo os quiero decir lo que el rey Gaspar lleva en su caja. Sobre la tapa, con letras diminutas, pone: “Ilusiones”.
Érase una vez tres reyes magos que vinieron de oriente siguiendo una estrella. Los tres son viejecitos. El rey Melchor es alto, con una barba blanca y unos ojos azules. El rey Baltasar tiene la piel negra y brillante, es el menos viejecito de todos. El rey Gaspar tiene la barba y el pelo rojo; tiene el porte de un rey, claro, ¡es un rey !, su nariz cae como un gancho sobre la boca y en sus labios se dibuja una sonrisa misteriosa. Yo os digo, amigos míos, que no perdáis de vista a este viejecito…
Los tres reyes van caminando durante la noche por un camino largo; las estrellas brillan, serenas; abajo, en la tierra, tal vez a lo lejos, se ve el resplandor de una lucecita. Esta lucecita indica una ciudad. Los Magos van a recorrer sus calles, se detendrán ante las casas y dejarán en los balcones los regalos esperados. Ya lo habréis oído contar, estos reyes eran muy ricos y les ponían sus regalos a tooodos los niños de tooodas las casas, de tooodas las ciudades; pero ha pasado mucho tiempo y los tesoros de los magos ya no son tan abundantes. Así Melchor, Gaspar y Baltasar cada año sólo pueden dejar sus regalos a unos pocos niños.
Los Magos se han detenido a las puertas de la ciudad. Melchor, el de la barba blanca y los ojos azules, tiene una gran arca. Baltasar, que tienes los ojos color azabache, también, y en ella buscan algo para dejar en el balcón del niño elegido. Gaspar, amigos míos, no tiene arca, no tiene equipaje, ni caballo, ni asno en que llevar lo que ha de regalar a los niños, pero tiene una nariz un poco encorvada, unos ojos de mirada soñadora y una sonrisa misteriosa en sus labios.
Los tres Magos se disponen a entrar en la ciudad. Como van siendo ya pobres, no se paran en todos los balcones, sino que dejan sus regalos en unos y pasan de largo ante otros. Cada rey elige a un niño para dejarle su regalo. Y así de tanto en tanto, Melchor llega a una casa, abre su arcón y deja en la ventana su regalo. Lo que este rey de la barba blanca regala se llama “Inteligencia”. Al cabo de un largo rato, Baltasar se detiene ante otra casa, mete la mano en su tesoro y pone su obsequio en la ventana. Lo que este rey de ojos negros como una noche sin luna regala es la “Bondad”
Y sólo el rey Gaspar, el rey de nariz picuda y labios sonrientes, sólo este rey pasa, y pasa y pasa ante los balcones y sólo se detiene ante uno, o dos, o tres de cada ciudad. Y ¿qué es lo que hace entonces el Rey Gaspar? ¿Qué es lo que regala este rey?. Todo el tesoro de este rey está en una diminuta caja de plata que el lleva en uno de sus bolsillos. Cuando Gaspar se detiene ante un balcón, allá, muy de tarde en tarde, coje su pequeña caja, la abre con cuidado y pone su regalo en el balcón. No es nada lo que ha puesto; parece insignificante: es como humo que se disipa al menor viento; pero este niño favorecido con tal regalo gozará de él durante toda su vida y no se separarán de él ni la felicidad ni la alegría.
El rey Gaspar ha depositado ya su regalo. Sus ojos verdes, no os he dicho antes que eran verdes, brillan fosforescentes; su nariz parece que baja más sobre la boca, y en los labios se dibuja con más profundidad su sonrisa. Acercaos, niños; yo os quiero decir lo que el rey Gaspar lleva en su caja. Sobre la tapa, con letras diminutas, pone: “Ilusiones”.
TIEMPO DE ADORACION DE LOS REYES MAGOS : RUBEN DARIO- LOP0E DE VEGA Y GABRIELA MISTRAL POR RITA AMODEI
LA LLEGADA DE LOS REYES MAGOS
Reyes que venís por ellas,
no busquéis estrellas ya,
porque donde el sol está
no tienen luz las estrellas.
Reyes que venís de Oriente
al Oriente del sol solo,
que más hermoso que Apolo,
sale del alba excelente.
Mirando sus luces bellas,
no sigáis la vuestra ya,
porque donde el sol está
no tienen luz las estrellas.
No busquéis la estrella ahora,
que su luz ha oscurecido
este sol recién nacido,
en esta Virgen Aurora.
Ya no hallaréis luz en ellas,
el niño os alumbra ya,
porque donde el sol está
no tienen luz las estrellas.
Aunque eclipsarse pretende,
no reparéis en su llanto,
porque nunca llueve tanto
como cuando el sol se enciende.
Aquellas lágrimas bellas,
la estrella oscurece ya,
porque donde el sol está
no tienen luz las estrellas.
Reyes que venís por ellas,
no busquéis estrellas ya,
porque donde el sol está
no tienen luz las estrellas.
Reyes que venís de Oriente
al Oriente del sol solo,
que más hermoso que Apolo,
sale del alba excelente.
Mirando sus luces bellas,
no sigáis la vuestra ya,
porque donde el sol está
no tienen luz las estrellas.
No busquéis la estrella ahora,
que su luz ha oscurecido
este sol recién nacido,
en esta Virgen Aurora.
Ya no hallaréis luz en ellas,
el niño os alumbra ya,
porque donde el sol está
no tienen luz las estrellas.
Aunque eclipsarse pretende,
no reparéis en su llanto,
porque nunca llueve tanto
como cuando el sol se enciende.
Aquellas lágrimas bellas,
la estrella oscurece ya,
porque donde el sol está
no tienen luz las estrellas.
TIEMPO DE ADORACION DE LOS REYES MAGOS : RUBEN DARIO- LOP0E DE VEGA Y GABRIELA MISTRAL POR RITA AMODEI
LOS TRES REYES MAGOS
––Yo soy Gaspar. Aquí traigo el incienso.
Vengo a decir: La vida es pura y bella.
Existe Dios. El amor es inmenso.
¡Todo lo sé por la divina Estrella!
––Yo soy Melchor. Mi mirra aroma todo.
Existe Dios. El es la luz del día.
¡La blanca flor tiene sus pies en lodo
y en el placer hay la melancolía!
––Soy Baltasar. Traigo el oro. Aseguro
que existe Dios. El es el grande y fuerte.
Todo lo sé por el lucero puro
que brilla en la diadema de la Muerte.
––Gaspar, Melchor y Baltasar, callaos.
Triunfa el amor, ya su fiesta os convida.
¡Cristo resurge, hace la luz del caos
y tiene la corona de la Vida!
+++++
––Yo soy Gaspar. Aquí traigo el incienso.
Vengo a decir: La vida es pura y bella.
Existe Dios. El amor es inmenso.
¡Todo lo sé por la divina Estrella!
––Yo soy Melchor. Mi mirra aroma todo.
Existe Dios. El es la luz del día.
¡La blanca flor tiene sus pies en lodo
y en el placer hay la melancolía!
––Soy Baltasar. Traigo el oro. Aseguro
que existe Dios. El es el grande y fuerte.
Todo lo sé por el lucero puro
que brilla en la diadema de la Muerte.
––Gaspar, Melchor y Baltasar, callaos.
Triunfa el amor, ya su fiesta os convida.
¡Cristo resurge, hace la luz del caos
y tiene la corona de la Vida!
+++++
ANTOINE DE SAINT EXUPERY : EL PRINCIPITO POR RITA AMODEI
Antoine de Saint ExupéryPor Juan Zapato
Dedicatoria:
A LEÓN WERTH
Pido perdón a los niños por haber dedicado este libro a una persona mayor. Tengo una seria excusa: esta persona mayor es el mejor amigo que tengo en el mundo. Pero tengo otra excusa: esta persona mayor es capaz de comprenderlo todo, incluso los libros para niños. Tengo una tercera excusa todavía: esta persona mayor vive en Francia, donde pasa hambre y frío. Tiene, por consiguiente, una gran necesidad de ser consolada. Si no fueran suficientes todas esas razones, quiero entonces dedicar este libro al niño que fue hace tiempo esta persona mayor. Todas las personas mayores antes han sido niños. (Pero pocas de ellas lo recuerdan). Corrijo, por consiguiente, mi dedicatoria:
A LEÓN WERTH, cuando era niño.
Cuando yo tenía seis años vi en un libro sobre la selva virgen que se titulaba "Historias vividas", una magnífica lámina. Representaba una serpiente boa que se tragaba a una fiera. Esta es la copia del dibujo.
En el libro se afirmaba: "La serpiente boa se traga su presa entera, sin masticarla. Luego ya no puede moverse y duerme durante los seis meses que dura su digestión".
Reflexioné mucho en ese momento sobre las aventuras de la jungla y a mi vez logré trazar con un lápiz de colores mi primer dibujo. Mi dibujo número uno era de esta manera:
Enseñé mi obra de arte a las personas mayores y les pregunté si mi dibujo les daba miedo.
-¿por qué habría de asustar un sombrero? – me respondieron.
Mi dibujo no representaba un sombrero. Representaba una serpiente boa que digiere un elefante. Dibujé entonces el interior de la serpiente boa a fin de que las personas mayores pudieran comprender. Siempre estas personas tienen necesidad de explicaciones. Mi dibujo número dos era así:
Las personas mayores me aconsejaron abandonar el dibujo de serpientes boas, ya fueran abiertas o cerradas, y poner más interés en la geografía, la historia, el cálculo y la gramática. De esta manera a la edad de seis años abandoné una magnífica carrera de pintor. Había quedado desilusionado por el fracaso de mis dibujos número uno y número dos. Las personas mayores nunca pueden comprender algo por sí solas y es muy aburrido para los niños tener que darles una y otra vez explicaciones.
Tuve, pues, que elegir otro oficio y aprendí a pilotar aviones. He volado un poco por todo el mundo y la geografía, en efecto, me ha servido de mucho; al primer vistazo podía distinguir perfectamente la China de Arizona. Esto es muy útil, sobre todo si se pierde uno durante la noche.
A lo largo de mi vida he tenido multitud de contactos con multitud de gente seria. Viví mucho con personas mayores y las he conocido muy de cerca; pero esto no ha mejorado demasiado mi opinión sobre ellas.
Cuando me he encontrado con alguien que me parecía un poco lúcido, lo he sometido a la experiencia de mi dibujo número uno que he conservado siempre. Quería saber si verdaderamente era un ser comprensivo. E invariablemente me contestaban siempre: "Es un sombrero". Me abstenía de hablarles de la serpiente boa, de la selva virgen y de las estrellas. Poniéndome a su altura, les hablaba del bridge, del golf, de política y de corbatas. Y mi interlocutor se quedaba muy contento de conocer a un hombre tan razonable.
Dedicatoria:
A LEÓN WERTH
Pido perdón a los niños por haber dedicado este libro a una persona mayor. Tengo una seria excusa: esta persona mayor es el mejor amigo que tengo en el mundo. Pero tengo otra excusa: esta persona mayor es capaz de comprenderlo todo, incluso los libros para niños. Tengo una tercera excusa todavía: esta persona mayor vive en Francia, donde pasa hambre y frío. Tiene, por consiguiente, una gran necesidad de ser consolada. Si no fueran suficientes todas esas razones, quiero entonces dedicar este libro al niño que fue hace tiempo esta persona mayor. Todas las personas mayores antes han sido niños. (Pero pocas de ellas lo recuerdan). Corrijo, por consiguiente, mi dedicatoria:
A LEÓN WERTH, cuando era niño.
Cuando yo tenía seis años vi en un libro sobre la selva virgen que se titulaba "Historias vividas", una magnífica lámina. Representaba una serpiente boa que se tragaba a una fiera. Esta es la copia del dibujo.
En el libro se afirmaba: "La serpiente boa se traga su presa entera, sin masticarla. Luego ya no puede moverse y duerme durante los seis meses que dura su digestión".
Reflexioné mucho en ese momento sobre las aventuras de la jungla y a mi vez logré trazar con un lápiz de colores mi primer dibujo. Mi dibujo número uno era de esta manera:
Enseñé mi obra de arte a las personas mayores y les pregunté si mi dibujo les daba miedo.
-¿por qué habría de asustar un sombrero? – me respondieron.
Mi dibujo no representaba un sombrero. Representaba una serpiente boa que digiere un elefante. Dibujé entonces el interior de la serpiente boa a fin de que las personas mayores pudieran comprender. Siempre estas personas tienen necesidad de explicaciones. Mi dibujo número dos era así:
Las personas mayores me aconsejaron abandonar el dibujo de serpientes boas, ya fueran abiertas o cerradas, y poner más interés en la geografía, la historia, el cálculo y la gramática. De esta manera a la edad de seis años abandoné una magnífica carrera de pintor. Había quedado desilusionado por el fracaso de mis dibujos número uno y número dos. Las personas mayores nunca pueden comprender algo por sí solas y es muy aburrido para los niños tener que darles una y otra vez explicaciones.
Tuve, pues, que elegir otro oficio y aprendí a pilotar aviones. He volado un poco por todo el mundo y la geografía, en efecto, me ha servido de mucho; al primer vistazo podía distinguir perfectamente la China de Arizona. Esto es muy útil, sobre todo si se pierde uno durante la noche.
A lo largo de mi vida he tenido multitud de contactos con multitud de gente seria. Viví mucho con personas mayores y las he conocido muy de cerca; pero esto no ha mejorado demasiado mi opinión sobre ellas.
Cuando me he encontrado con alguien que me parecía un poco lúcido, lo he sometido a la experiencia de mi dibujo número uno que he conservado siempre. Quería saber si verdaderamente era un ser comprensivo. E invariablemente me contestaban siempre: "Es un sombrero". Me abstenía de hablarles de la serpiente boa, de la selva virgen y de las estrellas. Poniéndome a su altura, les hablaba del bridge, del golf, de política y de corbatas. Y mi interlocutor se quedaba muy contento de conocer a un hombre tan razonable.
Suscribirse a:
Comentarios (Atom)